我们 当时 必须 得 浇花 。 |
---با-د--ه--ل-ا آ---ی-ا--م.
__ ب___ ب_ گ___ آ_ م________
-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م--ا-ی-.-
------------------------------
ما باید به گلها آب میدادیم.
0
m--b-yad--- -olhâ âb -i----m.
m_ b____ b_ g____ â_ m_______
m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m-
-----------------------------
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
ما باید به گلها آب میدادیم.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
م- -ا----پار-ما- -ا-تمی---یکرد---
__ ب___ آ_______ ر_ ت___ م________
-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م--ر-ی-.-
------------------------------------
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
0
m--------âp--t-m-- ---mora-a--m--a-dim.
m_ b____ â________ r_ m______ m________
m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-.
---------------------------------------
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
م--ب--د---فه--را-می-شستیم-
__ ب___ ظ____ ر_ م________
-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م--س-ی-.-
----------------------------
ما باید ظرفها را میشستیم.
0
mâ --y---zo---e g-az--râ--isho----.
m_ b____ z_____ g____ r_ m_________
m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m-
-----------------------------------
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
ما باید ظرفها را میشستیم.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
-یا--م- ---و-----ید--ور- --ا- ر- ----خت ---د-
___ ش__ م____ ب____ ص___ ح___ ر_ پ_____ ک_____
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-----------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
0
ây--s--m- -aj-ur--e pa-d--ht---urat---s------i-?
â__ s____ m_____ b_ p________ s__________ b_____
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d-
------------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
آی--ش-- ---و- ب-دی- ور----ر- پ------ک-ی-؟
___ ش__ م____ ب____ و____ ر_ پ_____ ک_____
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
0
â----------aj--------ard-khte ------ -udi-?
â__ s____ m_____ b_ p________ v_____ b_____
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
--ا ش-- م-بور-ب-د-د--ریمه--ا-پرد----کنی-؟
___ ش__ م____ ب____ ج____ ر_ پ_____ ک_____
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
0
âyâ s---- m----r -e -a--â-h-- jar--e b----?
â__ s____ m_____ b_ p________ j_____ b_____
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
|
那时 谁 一定 得 告别 ? |
کی --ی- -داحا-ظ- ------؟
__ ب___ خ_______ م______
-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م--ر-؟-
--------------------------
کی باید خداحافظی میکرد؟
0
che-ka----â-a---h-dâ-h-fe-i ---a-d?
c__ k___ b____ k___________ m______
c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-?
-----------------------------------
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
کی باید خداحافظی میکرد؟
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
|
那时 谁 得 早些 回家 ? |
-ی--------د ب---ا-ه -ی--ف--
__ ب___ ز__ ب_ خ___ م______
-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م--ف-؟-
-----------------------------
کی باید زود به خانه میرفت؟
0
c---k--i bâ--d -ud -e kh-ne -iraf-?
c__ k___ b____ z__ b_ k____ m______
c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-?
-----------------------------------
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
کی باید زود به خانه میرفت؟
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
|
那时 谁 得坐 火车 ? |
-ی--ا---با-قط-- م--ر---
__ ب___ ب_ ق___ م______
-ی ب-ی- ب- ق-ا- م--ف-؟-
-------------------------
کی باید با قطار میرفت؟
0
che-k-si-b--ad--- -hatâr----af-?
c__ k___ b____ b_ g_____ m______
c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-?
--------------------------------
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
کی باید با قطار میرفت؟
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
|
我们 当时 不想 久待 。 |
ما-ن-ی------یم ز-ا---مانی-.
__ ن_________ ز___ ب_______
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
0
m---emi-k--s--m------a-e -i--- b-m--i-.
m_ n___________ m_______ z____ b_______
m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m-
---------------------------------------
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
|
我们 当时 不想 久待 。
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
ما نمی-واستیم----- ب-وشیم.
__ ن_________ چ___ ب_______
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
0
m---e---khâs-im c--z- b---s-im.
m_ n___________ c____ b________
m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-.
-------------------------------
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
م---م---اس--م م-اح--بش-ی-.
__ ن_________ م____ ب______
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-
-----------------------------
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
0
m- nemi-kh-s--m -oz-h-- besha--m.
m_ n___________ m______ b________
m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-.
---------------------------------
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
|
我 那时 想 马上 打电话 。 |
-ن -قط م--و-ستم ت-ف---نم.
__ ف__ م_______ ت___ ک____
-ن ف-ط م--و-س-م ت-ف- ک-م-
----------------------------
من فقط میخواستم تلفن کنم.
0
m------h-s--m-al-n -elefo- k-na-.
m__ m________ a___ t______ k_____
m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m-
---------------------------------
man mikhâstam alân telefon konam.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
من فقط میخواستم تلفن کنم.
man mikhâstam alân telefon konam.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。 |
---می-خوا-تم---ک---س-ار- -----
__ م_______ ت____ س____ ب_____
-ن م--و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
0
m---mi-h-sta--t--i -e-â-e-----d-h--.
m__ m________ t___ s_______ b_______
m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m-
------------------------------------
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
|
我 那时 想 开车 回家 。 |
چو------اس-م-----ا-- بروم.
___ م_______ ب_ خ___ ب_____
-و- م--و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.-
-----------------------------
چون میخواستم به خانه بروم.
0
c----mik--s-a- be ----- b-r--a-.
c___ m________ b_ k____ b_______
c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m-
--------------------------------
chun mikhâstam be khâne beravam.
|
我 那时 想 开车 回家 。
چون میخواستم به خانه بروم.
chun mikhâstam be khâne beravam.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
-ن-فکر-ک-دم-ت- می-خ-ا-ت---- ه---ت-تلف- کنی.
__ ف__ ک___ ت_ م_______ ب_ ه____ ت___ ک____
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-
---------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
0
m-n f-kr-k-rd-m--- m-k-â--i be----s-rat --l---n-----.
m__ f___ k_____ t_ m_______ b_ h_______ t______ k____
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
------ -ر-- تو-----و-ست---- اط-ا--ت ---ن ک-ی.
__ ف__ ک___ ت_ م_______ ب_ ا______ ت___ ک____
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-
-----------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
0
m-n f--r--ardam to-m--hâ-t--b-----lâ-â---elef-n---ni.
m__ f___ k_____ t_ m_______ b_ e_______ t______ k____
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
م- -ک- کر-- تو-میخ-اس---پیت-ا-س-ا-ش-بد-ی-
__ ف__ ک___ ت_ م_______ پ____ س____ ب_____
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
0
ma- fe-r ----a- t---i--â--i-y-- pi-z--s-fâ---h----i.
m__ f___ k_____ t_ m_______ y__ p____ s_______ d____
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-.
----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
|