你 为什么 没有 来 呢 ? |
-ر- ت- -ی-مد--
___ ت_ ن_______
-ر- ت- ن-ا-د-؟-
----------------
چرا تو نیامدی؟
0
c-erâ--o-nayâm---?
c____ t_ n________
c-e-â t- n-y-m-d-?
------------------
cherâ to nayâmadi?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
چرا تو نیامدی؟
cherâ to nayâmadi?
|
我 生病 了 。 |
-- مری- بو-م.
__ م___ ب_____
-ن م-ی- ب-د-.-
---------------
من مریض بودم.
0
m-n m---z-b----.
m__ m____ b_____
m-n m-r-z b-d-m-
----------------
man mariz budam.
|
我 生病 了 。
من مریض بودم.
man mariz budam.
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
-ن ن--م-- -----ری---و---
__ ن_____ چ__ م___ ب_____
-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.-
--------------------------
من نیامدم چون مریض بودم.
0
man----â-a-am-z-râ m--iz ----m.
m__ n________ z___ m____ b_____
m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m-
-------------------------------
man nayâmadam zirâ mariz budam.
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
من نیامدم چون مریض بودم.
man nayâmadam zirâ mariz budam.
|
她 为什么 没有 来 呢 ? |
-را ا- ---------د-
___ ا_ (___ ن______
-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-
--------------------
چرا او (زن) نیامد؟
0
c------- --an)--ayâm--e?
c____ o_ (____ n________
c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-?
------------------------
cherâ oo (zan) nayâmade?
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
چرا او (زن) نیامد؟
cherâ oo (zan) nayâmade?
|
她 累 了 。 |
-- (زن- --ته ----
__ (___ خ___ ب____
-و (-ن- خ-ت- ب-د-
-------------------
او (زن) خسته بود.
0
oo -z-n- -h-s-e-bu-.
o_ (____ k_____ b___
o- (-a-) k-a-t- b-d-
--------------------
oo (zan) khaste bud.
|
她 累 了 。
او (زن) خسته بود.
oo (zan) khaste bud.
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
-----ن)-نی--د--و- --ته ب--.
__ (___ ن____ چ__ خ___ ب____
-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-
-----------------------------
او (زن) نیامد چون خسته بود.
0
o--(zan)--a-â---, chu- --as-e--u-.
o_ (____ n_______ c___ k_____ b___
o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d-
----------------------------------
oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
او (زن) نیامد چون خسته بود.
oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
|
他 为什么 没有 来 呢 ? |
--- ا- (م-د) -ی-م-؟
___ ا_ (____ ن______
-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-
---------------------
چرا او (مرد) نیامد؟
0
che-- o-----rd- n-yâ-a-e?
c____ o_ (_____ n________
c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-?
-------------------------
cherâ oo (mard) nayâmade?
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
چرا او (مرد) نیامد؟
cherâ oo (mard) nayâmade?
|
他 没有 兴 趣 。 |
-و-(---- -لا-- ن---ت-
__ (____ ع____ ن______
-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-
-----------------------
او (مرد) علاقه نداشت.
0
o----ard- ---a-o-i-n--âsh-.
o_ (_____ t_______ n_______
o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t-
---------------------------
oo (mard) tamayoli nadâsht.
|
他 没有 兴 趣 。
او (مرد) علاقه نداشت.
oo (mard) tamayoli nadâsht.
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
-- (-رد--ن-ا-- -و-----ق- ند----
__ (____ ن____ چ__ ع____ ن______
-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-
---------------------------------
او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.
0
o-------)--ayâ--- zi-- ---e-- n-dâ-ht.
o_ (_____ n______ z___ h_____ n_______
o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t-
--------------------------------------
oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.
oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
|
你们 为什么 没有 来 呢 ? |
چر- --- ---مدید-
___ ش__ ن________
-ر- ش-ا ن-ا-د-د-
------------------
چرا شما نیامدید؟
0
cher--sho-â n-y--adi-?
c____ s____ n_________
c-e-â s-o-â n-y-m-d-d-
----------------------
cherâ shomâ nayâmadid?
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
چرا شما نیامدید؟
cherâ shomâ nayâmadid?
|
我们的 车 坏 了 。 |
خ-د--- ما -راب--ست.
______ م_ خ___ ا____
-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-
---------------------
خودروی ما خراب است.
0
khod-o------kharâb---t.
k_______ m_ k_____ a___
k-o-r-y- m- k-a-â- a-t-
-----------------------
khodroye mâ kharâb ast.
|
我们的 车 坏 了 。
خودروی ما خراب است.
khodroye mâ kharâb ast.
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
م- -یا---- ----خ-د-و- ---خر-------
__ ن______ چ__ خ_____ م_ خ___ ا____
-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-
------------------------------------
ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.
0
m----y--a--m----n-kho-r----â---h-r-b a--.
m_ n________ c___ k__________ k_____ a___
m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t-
-----------------------------------------
mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.
mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
چر----د-----مدن--
___ م___ ن________
-ر- م-د- ن-ا-د-د-
-------------------
چرا مردم نیامدند؟
0
ch--- --rdom ---â---and?
c____ m_____ n__________
c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-?
------------------------
cherâ mardom nayâmadand?
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
چرا مردم نیامدند؟
cherâ mardom nayâmadand?
|
他们 把 火车 错过 了 。 |
آ--ا -ه----ر--ر-یدند-
____ ب_ ق___ ن________
-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-
-----------------------
آنها به قطار نرسیدند.
0
ân-â-b- g-atâ----re-i-a--.
â___ b_ g_____ n__________
â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-.
--------------------------
ânhâ be ghatâr naresidand.
|
他们 把 火车 错过 了 。
آنها به قطار نرسیدند.
ânhâ be ghatâr naresidand.
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
--ها نیامدن--چ-- -ه قط-- -رس-د---
____ ن______ چ__ ب_ ق___ ن________
-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-
-----------------------------------
آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.
0
ân-â-na--m--a-d- z-râ--e----târ-na--sidand.
â___ n__________ z___ b_ g_____ n__________
â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-.
-------------------------------------------
ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.
ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
|
你 为什么 没有 来 呢 ? |
چر---و نیام--؟
___ ت_ ن_______
-ر- ت- ن-ا-د-؟-
----------------
چرا تو نیامدی؟
0
c-e-â--o-n--â--di?
c____ t_ n________
c-e-â t- n-y-m-d-?
------------------
cherâ to nayâmadi?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
چرا تو نیامدی؟
cherâ to nayâmadi?
|
我 不 可以的 。 |
-ج-زه--داش-م.
_____ ن_______
-ج-ز- ن-ا-ت-.-
---------------
اجازه نداشتم.
0
e--ze -adâsht-m.
e____ n_________
e-â-e n-d-s-t-m-
----------------
ejâze nadâshtam.
|
我 不 可以的 。
اجازه نداشتم.
ejâze nadâshtam.
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
من-ن--م-- چ-- ا--زه--داش--.
__ ن_____ چ__ ا____ ن_______
-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.-
-----------------------------
من نیامدم چون اجازه نداشتم.
0
m---n--âma-am-zi---ej-z--n-d--htam.
m__ n________ z___ e____ n_________
m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m-
-----------------------------------
man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
من نیامدم چون اجازه نداشتم.
man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.
|