| 这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
ای- -ط----ه -رل-ن-می---د-
___ ق___ ب_ ب____ م______
-ی- ق-ا- ب- ب-ل-ن م--و-؟-
---------------------------
این قطار به برلین میرود؟
0
-n -ha-a-r be --rl---m--rood-
__ g______ b_ b_____ m__________
-n g-a-a-r b- b-r-i- m---o-d--
---------------------------------
in ghataar be berlin mi-rood?
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
این قطار به برلین میرود؟
in ghataar be berlin mi-rood?
|
| 火车 什么 时候 启程 ? |
قطار-ک- --کت میک-د؟
____ ک_ ح___ م______
-ط-ر ک- ح-ک- م--ن-؟-
----------------------
قطار کی حرکت میکند؟
0
--a-----ke- harkat----ko-a---
_______ k__ h_____ m___________
-h-t-a- k-i h-r-a- m---o-a-?--
--------------------------------
ghataar kei harkat mi-konad?
|
火车 什么 时候 启程 ?
قطار کی حرکت میکند؟
ghataar kei harkat mi-konad?
|
| 火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
کی ق-ا---- -ر-ین -ی--س--
__ ____ ب_ ب____ م______
-ی -ط-ر ب- ب-ل-ن م--س-؟-
---------------------------
کی قطار به برلین میرسد؟
0
--- -gh-t--r-be-----in ---re-a---
___ _______ b_ b_____ m_____________
-e- -h-t-a- b- b-r-i- m---e-a-?---
--------------------------------------
kei ghataar be berlin mi-resad?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
کی قطار به برلین میرسد؟
kei ghataar be berlin mi-resad?
|
| 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
ب-خش--،---ا-ه -س- ع-و- ک-م---د------
_______ ا____ ه__ ع___ ک__ (__ ش_____
-ب-ش-د- ا-ا-ه ه-ت ع-و- ک-م (-د ش-م-؟-
--------------------------------------
ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم]؟
0
-e-a-h-h-d- --a---h-ha-- ----r-ko--- (r---ho-m)?--
___________ e______ h___ o____ k____ (__ s_________
-e-a-h-h-d- e-a-z-h h-s- o-o-r k-n-m (-d s-o-m-?--
----------------------------------------------------
bebakhshid, ejaazeh hast oboor konam (rd shoom)?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم]؟
bebakhshid, ejaazeh hast oboor konam (rd shoom)?
|
| 我 想 这个 位置 是 我的 。 |
ف---می-کنم-ا-ن-ا ج-ی--ن ا-ت-
___ م____ ا____ ج__ م_ ا____
-ک- م--ن- ا-ن-ا ج-ی م- ا-ت-
------------------------------
فکر میکنم اینجا جای من است.
0
fekr----k---------a- j---e ma-------
____ m_______ e_____ j____ m__ a______
-e-r m---o-a- e-n-a- j-a-e m-n a-t--
---------------------------------------
fekr mi-konam eenjaa jaaye man ast.
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
فکر میکنم اینجا جای من است.
fekr mi-konam eenjaa jaaye man ast.
|
| 我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
--ر --کنم شما --ی-ص-دل---ن -شس---اید-
___ م____ ش__ ر__ ص____ م_ ن____ ا____
-ک- م--ن- ش-ا ر-ی ص-د-ی م- ن-س-ه ا-د-
----------------------------------------
فکر میکنم شما روی صندلی من نشسته اید.
0
fek- ----o-am sho-aa r---e -a-dali ma- ----a-t---id.--
____ m_______ s_____ r____ s______ m__ n________ i_____
-e-r m---o-a- s-o-a- r-o-e s-n-a-i m-n n-s-a-t-h i-.--
--------------------------------------------------------
fekr mi-konam shomaa rooye sandali man neshasteh id.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
فکر میکنم شما روی صندلی من نشسته اید.
fekr mi-konam shomaa rooye sandali man neshasteh id.
|
| 卧铺车厢 在 哪里 ? |
--پ--خ--ب---ا ا-ت-
____ خ___ ک__ ا____
-و-ه خ-ا- ک-ا ا-ت-
--------------------
کوپه خواب کجا است؟
0
kopeh-kha-b-k---a-a---
_____ k____ k____ a______
-o-e- k-a-b k-j-a a-t--
--------------------------
kopeh khaab kojaa ast?
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
کوپه خواب کجا است؟
kopeh khaab kojaa ast?
|
| 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
ک--- ------- ---ه-ی--ط---است-
ک___ خ___ د_ ا_____ ق___ ا____
ک-پ- خ-ا- د- ا-ت-ا- ق-ا- ا-ت-
------------------------------
کوپه خواب در انتهای قطار است.
0
k--eh k-aa----r en--hay- ---taa- ast.
k____ k____ d__ e_______ g______ a______
k-p-h k-a-b d-r e-t-h-y- g-a-a-r a-t--
----------------------------------------
kopeh khaab dar entehaye ghataar ast.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
کوپه خواب در انتهای قطار است.
kopeh khaab dar entehaye ghataar ast.
|
| 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
و--ست-ر-ن --ا-----س-؟ د----د-ی----ر.
_ ر______ ق___ ک_____ د_______ ق_____
- ر-ت-ر-ن ق-ا- ک-ا-ت- د-ا-ت-ا- ق-ا-.-
--------------------------------------
و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.
0
v- -es--o-aa- g--taar -oj-ast- d---bta--- g-----r-
__ r_________ g______ k_______ d_________ g__________
-a r-s-o-r-a- g-a-a-r k-j-a-t- d-r-b-a-e- g-a-a-r--
------------------------------------------------------
va restooraan ghataar kojaast? darabtadee ghataar.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.
va restooraan ghataar kojaast? darabtadee ghataar.
|
| 我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
--ت---- -ایی--بخوابم-
_______ پ____ ب_______
-ی-ت-ا-م پ-ی-ن ب-و-ب-؟-
------------------------
میتوانم پایین بخوابم؟
0
-i----aa--m pain-bek-a--am--
___________ p___ b____________
-i-t-v-a-a- p-i- b-k-a-b-m--
-------------------------------
mi-tavaanam pain bekhaabam?
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
میتوانم پایین بخوابم؟
mi-tavaanam pain bekhaabam?
|
| 我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
--ت--ن--و-ط بخوا-م-
_______ و__ ب_______
-ی-ت-ا-م و-ط ب-و-ب-؟-
----------------------
میتوانم وسط بخوابم؟
0
m--t--aa----va--t be---a---?--
___________ v____ b____________
-i-t-v-a-a- v-s-t b-k-a-b-m--
--------------------------------
mi-tavaanam vasat bekhaabam?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
میتوانم وسط بخوابم؟
mi-tavaanam vasat bekhaabam?
|
| 我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
می--وان- ب------وا-م؟
_______ ب___ ب_______
-ی-ت-ا-م ب-ل- ب-و-ب-؟-
-----------------------
میتوانم بالا بخوابم؟
0
mi-ta---na--ba---- ------ba-?
___________ b_____ b____________
-i-t-v-a-a- b-a-a- b-k-a-b-m--
---------------------------------
mi-tavaanam baalaa bekhaabam?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
میتوانم بالا بخوابم؟
mi-tavaanam baalaa bekhaabam?
|
| 我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
----ه--رز ----س--؟
__ ب_ م__ م_______
-ی ب- م-ز م--س-م-
--------------------
کی به مرز میرسیم؟
0
ke- b---ar- m--r-s----
___ b_ m___ m___________
-e- b- m-r- m---e-i-?--
-------------------------
kei be marz mi-resim?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
کی به مرز میرسیم؟
kei be marz mi-resim?
|
| 到 柏林 要 行驶 多久 ? |
سفر ---ب--ی- چقد--ط-- می--شد-
___ ب_ ب____ چ___ ط__ م______
-ف- ب- ب-ل-ن چ-د- ط-ل م--ش-؟-
-------------------------------
سفر به برلین چقدر طول میکشد؟
0
sa--r -- b-rl-- che---d- --ol-m---eshad?
_____ b_ b_____ c_______ t___ m____________
-a-a- b- b-r-i- c-e-h-d- t-o- m---e-h-d--
--------------------------------------------
safar be berlin cheghadr tool mi-keshad?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
سفر به برلین چقدر طول میکشد؟
safar be berlin cheghadr tool mi-keshad?
|
| 火车 晚点 了 吗 ? |
قط-ر-ت-خ-ر دا--؟
____ ت____ د_____
-ط-ر ت-خ-ر د-ر-؟-
------------------
قطار تاخیر دارد؟
0
g-a--ar -a-k-ir --a-d?-
_______ t______ d________
-h-t-a- t-a-h-r d-a-d--
--------------------------
ghataar taakhir daard?
|
火车 晚点 了 吗 ?
قطار تاخیر دارد؟
ghataar taakhir daard?
|
| 您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
-ی-ی--رای---ان-------د؟
____ ب___ خ_____ د______
-ی-ی ب-ا- خ-ا-د- د-ر-د-
-------------------------
چیزی برای خواندن دارید؟
0
---zi b---aye --a--d-- daa-id--
_____ b______ k_______ d_________
-h-z- b-r-a-e k-a-n-a- d-a-i-?--
----------------------------------
chizi baraaye khaandan daarid?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
چیزی برای خواندن دارید؟
chizi baraaye khaandan daarid?
|
| 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
ا--ج- -ی-ش----وراک--ی--ن--ی--ی--یدا --د-
_____ م____ خ_____ ی_ ن______ پ___ ک____
-ی-ج- م--و- خ-ر-ک- ی- ن-ش-د-ی پ-د- ک-د-
------------------------------------------
اینجا میشود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟
0
-enjaa-m----a-a--kh-raak- -a- n--h---ni-p-yd----a-d?--
______ m________ k_______ i__ n________ p_____ k_______
-e-j-a m---h-v-d k-o-a-k- i-a n-s-i-a-i p-y-a- k-r-?--
--------------------------------------------------------
eenjaa mi-shavad khoraaki iaa noshidani peydaa kard?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
اینجا میشود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟
eenjaa mi-shavad khoraaki iaa noshidani peydaa kard?
|
| 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
-مک- است -------------د---ک-ی--
____ ا__ م__ س___ 7 ب____ ک_____
-م-ن ا-ت م-ا س-ع- 7 ب-د-ر ک-ی-؟-
---------------------------------
ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟
0
-----n a-t m-raa saa-- - b-d-a---onid---
______ a__ m____ s____ 7 b_____ k________
-o-k-n a-t m-r-a s-a-t 7 b-d-a- k-n-d--
------------------------------------------
momken ast maraa saaat 7 bidaar konid?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟
momken ast maraa saaat 7 bidaar konid?
|