արտահայտությունների գիրք

hy ինչ որ բան հիմնավորել 2   »   zh 解释,说明某件事情2

76 [յոթանասունվեց]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

ինչ որ բան հիմնավորել 2

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Chinese (Simplified) Խաղալ Ավելին
Ինչու՞ չեիր եկել: 你 --- 没有 来-呢 ? 你 为__ 没_ 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
nǐ -è-s-é-- -é--ǒu-l-- --? n_ w_______ m_____ l__ n__ n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Ես հիվանդ էի: 我--- 了-。 我 生_ 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
W- --ēn-bìn--e. W_ s___________ W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 我--有 --,-因- 我 -病 了 。 我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
W--méiyǒ--l-i,--ī--èi-w--s-ē-----g--. W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________ W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Ինչու՞ չէր նա եկել: 她-----没--来-- ? 她 为__ 没_ 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
T--wèish--e-m-i--- -á---e? T_ w_______ m_____ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Նա հոգնած էր: 她-累 了 。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
T----i-e. T_ l_____ T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 她 -有 - , 因为 她 累-了-。 她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
Tā --iy---l-i--y---è- tā l-ile. T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
Ինչու՞ չէր նա եկել: 他 为-么 没有 - - ? 他 为__ 没_ 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
T- wèis-éme-méiyǒu-lái--e? T_ w_______ m_____ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Նա հաճույք չուներ: 他----- 趣-。 他 没_ 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
Tā-----ǒu xì--q-. T_ m_____ x______ T- m-i-ǒ- x-n-q-. ----------------- Tā méiyǒu xìngqù.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 他 没有 来-----他-没有 兴趣-。 他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
Tā-m-i--u --i,-yīnw-i tā --iyǒu------ù. T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-. --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
Ինչու՞ չեիք եկել: 你- 为-么--有-来-呢 ? 你_ 为__ 没_ 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
Nǐ-----èis--me-----ǒu ----n-? N____ w_______ m_____ l__ n__ N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? ----------------------------- Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
Մեր մեքենան փչացել էր: 我们- - 坏-了-。 我__ 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
W-men-d--jū-h-ài--. W____ d_ j_ h______ W-m-n d- j- h-à-l-. ------------------- Wǒmen de jū huàile.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 我们-没--来- -为 我---车 ----。 我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒ-en ------ -á-- y-nw---wǒme-----jū hu-i-e. W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______ W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-. -------------------------------------------- Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 为什--没有 人-来 --- 。 为__ 没_ 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
Wèis--m---éi-----n---i-ne-. W_______ m________ l__ n___ W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?- --------------------------- Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
Նրանք գնացքից էին ուշացել: 他们 把--车-错--了 。 他_ 把 火_ 错_ 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tām---bǎ h-ǒc-ē-cuò-uòl-. T____ b_ h_____ c________ T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. ------------------------- Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 他们 -有-来 ---为 -- ------- --。 他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tām-----i-ǒu--ái, ---w---t-men----h-ǒc-ē--uò-uòle. T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________ T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. -------------------------------------------------- Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Ինչու՞ չէիր եկել: 你 为什-------- ? 你 为__ 没_ 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
Nǐ--èishéme -é-y---l-- --? N_ w_______ m_____ l__ n__ N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Ինձ չէր կարելի: 我 不---- 。 我 不 可__ 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
Wǒ-bù kěy- d-. W_ b_ k___ d__ W- b- k-y- d-. -------------- Wǒ bù kěyǐ de.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 我-- 来-,-为 我-- 可- 来 。 我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
W- -é--lá-, -ī--èi--ǒ -ù k-y-lái. W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______ W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i- --------------------------------- Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -