Parlør

da Hos lægen   »   bg При лекаря

57 [syvoghalvtreds]

Hos lægen

Hos lægen

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

[Pri lekarya]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Bulgarsk Afspil Yderligere
Jeg har en tid hos lægen. Аз --а--ч-с--ри --к---. Аз имам час при лекаря. А- и-а- ч-с п-и л-к-р-. ----------------------- Аз имам час при лекаря. 0
A--i-a------ p-i-l-ka-y-. Az imam chas pri lekarya. A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
Jeg har tid klokken ti. И-а--ч-с--а 1-. Имам час за 10. И-а- ч-с з- 1-. --------------- Имам час за 10. 0
Ima- ch-- z--1-. Imam chas za 10. I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Hvad er dit navn? К-к -е --з-ат-? Как се казвате? К-к с- к-з-а-е- --------------- Как се казвате? 0
K-- -e kazv-t-? Kak se kazvate? K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
Tag plads i venteværelset. М-л-, с----т--- -----нят-. Моля, седнете в чакалнята. М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а- -------------------------- Моля, седнете в чакалнята. 0
M-lya, -ed--te v-c-aka-n-a-a. Molya, sednete v chakalnyata. M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Lægen kommer snart. Л--ар-- -е-д--де-ве-н---. Лекарят ще дойде веднага. Л-к-р-т щ- д-й-е в-д-а-а- ------------------------- Лекарят ще дойде веднага. 0
Leka---t-s-----d--de-v-dn-ga. Lekaryat shche doyde vednaga. L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
Hvor er du forsikret? Къ-е-ст- -------ован --за---а--ва--? Къде сте застрахован / застрахована? К-д- с-е з-с-р-х-в-н / з-с-р-х-в-н-? ------------------------------------ Къде сте застрахован / застрахована? 0
Kyd--s-- -----ak-o-a- /--a-tr-k----n-? Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana? K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a- -------------------------------------- Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana?
Hvad kan jeg gøre for dig? К-кв--мо-а д--на---в------а-? Какво мога да направя за Вас? К-к-о м-г- д- н-п-а-я з- В-с- ----------------------------- Какво мога да направя за Вас? 0
Ka-vo --ga da naprav-- ---Vas? Kakvo moga da napravya za Vas? K-k-o m-g- d- n-p-a-y- z- V-s- ------------------------------ Kakvo moga da napravya za Vas?
Har du smerter? И--т- л- -олк-? Имате ли болки? И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
I---e--i ---ki? Imate li bolki? I-a-e l- b-l-i- --------------- Imate li bolki?
Hvor gør det ondt? Къ-- -и-бо-и? Къде Ви боли? К-д- В- б-л-? ------------- Къде Ви боли? 0
Kyd---- -o--? Kyde Vi boli? K-d- V- b-l-? ------------- Kyde Vi boli?
Jeg har altid smerter i ryggen. Пос--я-н- м- ---- -ъ-б-т. Постоянно ме боли гърбът. П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-. ------------------------- Постоянно ме боли гърбът. 0
Po---yan---m--b-l- ---b-t. Postoyanno me boli gyrbyt. P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-. -------------------------- Postoyanno me boli gyrbyt.
Jeg har tit hovedpine. Че--- -ма---ла--б-л-е. Често имам главоболие. Ч-с-о и-а- г-а-о-о-и-. ---------------------- Често имам главоболие. 0
C---t--i-a- ----o-ol-e. Chesto imam glavobolie. C-e-t- i-a- g-a-o-o-i-. ----------------------- Chesto imam glavobolie.
Jeg har nogle gange mavepine. По-як--а ме-б-л- ко-е-ъ-. Понякога ме боли коремът. П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т- ------------------------- Понякога ме боли коремът. 0
Po---k-g--me ------o-e-yt. Ponyakoga me boli koremyt. P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t- -------------------------- Ponyakoga me boli koremyt.
Tag tøjet af overkroppen. Съблеч--е-с- -о-к-ъст-- м---! Съблечете се до кръста, моля! С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-! ----------------------------- Съблечете се до кръста, моля! 0
Syb-e-hete-se-do---y-ta---o--a! Syblechete se do krysta, molya! S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a- ------------------------------- Syblechete se do krysta, molya!
Vær sød at lægge dig på briksen! Л-гн-т- ---кушет-ат-, м---! Легнете на кушетката, моля! Л-г-е-е н- к-ш-т-а-а- м-л-! --------------------------- Легнете на кушетката, моля! 0
L--ne-e -----sh--k-----m--y-! Legnete na kushetkata, molya! L-g-e-e n- k-s-e-k-t-, m-l-a- ----------------------------- Legnete na kushetkata, molya!
Blodtrykket er i orden. К-----т----ляг----е -о-ма---. Кръвното налягане е нормално. К-ъ-н-т- н-л-г-н- е н-р-а-н-. ----------------------------- Кръвното налягане е нормално. 0
Kr--n--o --l---a-e y--norm-ln-. Kryvnoto nalyagane ye normalno. K-y-n-t- n-l-a-a-e y- n-r-a-n-. ------------------------------- Kryvnoto nalyagane ye normalno.
Jeg giver dig en indsprøjtning. Щ- Ви н-п---я ин-е--и-. Ще Ви направя инжекция. Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-. ----------------------- Ще Ви направя инжекция. 0
Shc-e -i-napravya--nz----si-a. Shche Vi napravya inzhektsiya. S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a- ------------------------------ Shche Vi napravya inzhektsiya.
Jeg giver dig nogle tabletter. Ще-В---а- -а---т--. Ще Ви дам таблетки. Щ- В- д-м т-б-е-к-. ------------------- Ще Ви дам таблетки. 0
Shc-e Vi--a- ta---t--. Shche Vi dam tabletki. S-c-e V- d-m t-b-e-k-. ---------------------- Shche Vi dam tabletki.
Jeg giver dig en recept til apoteket. Щ--В- напи-а р--еп-а. Ще Ви напиша рецепта. Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а- --------------------- Ще Ви напиша рецепта. 0
S--he V----p-sh--ret----a. Shche Vi napisha retsepta. S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-. -------------------------- Shche Vi napisha retsepta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -