Parlør

da begrunde noget 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [femoghalvfjerds]

begrunde noget 1

begrunde noget 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Fransk Afspil Yderligere
Hvorfor kommer du ikke? Pou-q--- n- ---ez-vou--pas ? Pourquoi ne venez-vous pas ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
Vejret er så dårligt. Le --m-s e----ro---au--i-. Le temps est trop mauvais. L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
Jeg kommer ikke, fordi vejret er så dårligt. J---- -ien- --s pa----q-e le -emps es- t----m--vai-. Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
Hvorfor kommer han ikke? P----uo- n--v------l pa- ? Pourquoi ne vient-il pas ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
Han er ikke inviteret. I- -’es--p-s-i---té. Il n’est pas invité. I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
Han kommer ikke, fordi han ikke er inviteret. I- ne -ie---p-- par-e q--i- -’e-- -----n-ité. Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
Hvorfor kommer du ikke? Pour--oi----v-e---tu-p-s ? Pourquoi ne viens-tu pas ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
Jeg har ikke tid. J----a- pa- -e---m--. Je n’ai pas le temps. J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
Jeg kommer ikke, fordi jeg ikke har tid. J------iens-pa---arc---ue ------i pas-l--t-m-s. Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
Hvorfor bliver du ikke? P-ur------e re-te--t- ----? Pourquoi ne restes-tu pas ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
Jeg skal arbejde. Je-d-i- en--r---r--a----r. Je dois encore travailler. J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
Jeg bliver ikke, fordi jeg skal arbejde. Je ne --s---pa--pa-ce---- -- --i- en-ore tra-a--le-. Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
Hvorfor går du allerede? Pour-uo--pa------ou---éj- ? Pourquoi partez-vous déjà ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Jeg er træt. Je sui- --ti--é. Je suis fatigué. J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
Jeg går, fordi jeg er træt. J- -a-s ---à -a--e qu---- s--- -a-igu-. Je pars déjà parce que je suis fatigué. J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
Hvorfor kører du allerede? Pou---o- pa--e--v-us----- ? Pourquoi partez-vous déjà ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Det er allerede sent. Il--st -é----ar-. Il est déjà tard. I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
Jeg kører, fordi det allerede er sent. J- pa-s--------r-e qu’il e-t-d--à ta-d. Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -