| Hvorfor kom du ikke? |
你-为什么 -- ----?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n- wè-s-ém--m-i-ǒ- l----e?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom du ikke?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Jeg var syg. |
我--病---。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W- -hēng-ìn-le.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Jeg var syg.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. |
我 没- --- 因--我-生病-了 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ -éiy-u-l----y-nwè---ǒ sh-ngbì-g-e.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| Hvorfor kom hun ikke? |
她 -什么 -- 来 呢-?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- -è--hé-e --i--- -á--n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom hun ikke?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Hun var træt. |
她-累-了-。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
Tā -è--e.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Hun var træt.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| Hun kom ikke, fordi hun var træt. |
她 -有---- -- 她---了-。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā-m---ǒu-l--, -īn-è--t----i--.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| Hvorfor kom han ikke? |
他---- 没- 来-- ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā--èi---m----iyǒ--lá- -e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom han ikke?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Han havde ikke lyst. |
他-没- 兴-趣-。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T- méi----xì-gqù.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Han havde ikke lyst.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. |
他-没--来--因为 他 ----- 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā -éiy-u ---- --n-è--tā--é--ǒu -ì-gq-.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| Hvorfor kom I ikke? |
你- -什--没--- - ?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
N-----w-ish--- -----u-lái--e?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom I ikke?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Vores bil var i stykker. |
我-- --- 了 。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ--n de j---uà---.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
Vores bil var i stykker.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. |
我们-没有-来---为 -们的 --坏---。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-----m----u--á-- -ī-w-i-wǒ--- -e j---u---e.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| Hvorfor kom folk ikke? |
为什么-没有-- 来 呢 ?-。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wèishé----éi-ǒ-r---l-i-n--.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Hvorfor kom folk ikke?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| De nåede ikke toget. |
他- ---车-错--- 。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T-m----ǎ--------c----òl-.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
De nåede ikke toget.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. |
他- -有 - ,--为 -们-- -- 错过-了 。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tāme- ---yǒ- --i--y-n--i-t---n-b-----------òg---e.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| Hvorfor kom du ikke? |
你-为什--没有-来-- ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
N----ish-m--mé-y---lái-n-?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom du ikke?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Jeg måtte ikke. |
我-不 -以--。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W- bù-k-y----.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Jeg måtte ikke.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. |
我-- 来-----我-不-可以-来-。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W- -éi l-i,-yīn--i-wǒ bù ---ǐ--i.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|