Hvorfor kom du ikke? |
ለምን-----ህ-- --?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
le--n- āli--t’ahi-i--shi-i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Hvorfor kom du ikke?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Jeg var syg. |
አ-- -በረ።
አ__ ነ___
አ-ኝ ነ-ረ-
--------
አሞኝ ነበረ።
0
ām-nyi ne-ere.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
Jeg var syg.
አሞኝ ነበረ።
āmonyi nebere.
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. |
ያል-----አ-- ስ--በር---።
ያ_____ አ__ ስ____ ነ__
ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-።
--------------------
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
0
y-li---’ah--- ām-n-i---l------i -ewi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg.
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
Hvorfor kom hun ikke? |
እ----ን አልመ-ችም?
እ_ ለ__ አ______
እ- ለ-ን አ-መ-ች-?
--------------
እሷ ለምን አልመጣችም?
0
i--a ----n- -lim---a-----?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Hvorfor kom hun ikke?
እሷ ለምን አልመጣችም?
iswa lemini ālimet’achimi?
|
Hun var træt. |
ደ-ሟ---በ-።
ደ___ ነ___
ደ-ሟ- ነ-ረ-
---------
ደክሟት ነበረ።
0
de-im-a-- n-b-re.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
Hun var træt.
ደክሟት ነበረ።
dekimwati nebere.
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt. |
ያ-መ--ው ---ት-ስለነ-ር -ው።
ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__
ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-።
---------------------
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
0
yalimet-ac-iwi-de--mwa-i---le---e-i n--i.
y_____________ d________ s_________ n____
y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-.
-----------------------------------------
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt.
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|
Hvorfor kom han ikke? |
እሱ ለም--አ-መ-ም?
እ_ ለ__ አ_____
እ- ለ-ን አ-መ-ም-
-------------
እሱ ለምን አልመጣም?
0
is---em--- āl--et-a-i?
i__ l_____ ā__________
i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-?
----------------------
isu lemini ālimet’ami?
|
Hvorfor kom han ikke?
እሱ ለምን አልመጣም?
isu lemini ālimet’ami?
|
Han havde ikke lyst. |
ፍላ-----ውም
ፍ___ የ___
ፍ-ጎ- የ-ው-
---------
ፍላጎት የለውም
0
fi-ag-ti --l--imi
f_______ y_______
f-l-g-t- y-l-w-m-
-----------------
filagoti yelewimi
|
Han havde ikke lyst.
ፍላጎት የለውም
filagoti yelewimi
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. |
ፍላጎት ስላልነ--ው-አልመጣም።
ፍ___ ስ______ አ_____
ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም-
-------------------
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
0
f--a-oti--ilal---bere-i āl--e-’--i.
f_______ s_____________ ā__________
f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-.
-----------------------------------
filagoti silalineberewi ālimet’ami.
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst.
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
filagoti silalineberewi ālimet’ami.
|
Hvorfor kom I ikke? |
እና-- ለም-----ጣች--?
እ___ ለ__ አ_______
እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም-
-----------------
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
0
ina--t- -em--i-ā-----’ach-h-m-?
i______ l_____ ā_______________
i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i-
-------------------------------
inanite lemini ālimet’achihumi?
|
Hvorfor kom I ikke?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
inanite lemini ālimet’achihumi?
|
Vores bil var i stykker. |
መ------በ--ቶ ነ-።
መ____ ተ____ ነ__
መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-።
---------------
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
0
me-īn-chini -e--lashito ---i.
m__________ t__________ n____
m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-.
-----------------------------
mekīnachini tebelashito newi.
|
Vores bil var i stykker.
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
mekīnachini tebelashito newi.
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. |
ያ-መጣ-ው መ--ችን -ለተ----ነው።
ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__
ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-።
-----------------------
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
0
ya-ime--a--wi-m---na-hin- s-l----el-she-ne-i.
y____________ m__________ s____________ n____
y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-.
---------------------------------------------
yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker.
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
|
Hvorfor kom folk ikke? |
ለ-ን-ን ---ሰ-ች-ያልመ--?
ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____
ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት-
-------------------
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
0
l-m-n-di-i newi sew--h- -a----t---i?
l_________ n___ s______ y___________
l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i-
------------------------------------
leminidini newi sewochi yalimet’uti?
|
Hvorfor kom folk ikke?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
leminidini newi sewochi yalimet’uti?
|
De nåede ikke toget. |
ባቡ-------ው
ባ__ አ_____
ባ-ር አ-ለ-ቸ-
----------
ባቡር አመለጣቸው
0
b-b--- -mele----he-i
b_____ ā____________
b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i
--------------------
baburi āmelet’achewi
|
De nåede ikke toget.
ባቡር አመለጣቸው
baburi āmelet’achewi
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. |
እነሱ ያል------ር -------ነው ።
እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ።
እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ።
-------------------------
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
0
in-s- y--im--’uti-bab-r--ām--i--ach-w- -----.
i____ y__________ b_____ ā____________ n___ .
i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- .
---------------------------------------------
inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget.
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
|
Hvorfor kom du ikke? |
ለ-ን -ል-ጣህም----?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
lemin--āli--t-ah-mi/ shimi?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Hvorfor kom du ikke?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
Jeg måtte ikke. |
አ-ተ-ቀደልኝም
አ________
አ-ተ-ቀ-ል-ም
---------
አልተፈቀደልኝም
0
ā--tefe--edeli--imi
ā__________________
ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i
-------------------
ālitefek’edelinyimi
|
Jeg måtte ikke.
አልተፈቀደልኝም
ālitefek’edelinyimi
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. |
ያ--ጣሁ- ---ተ--ደ-ኝ --ረ።
ያ_____ ስ________ ነ___
ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ-
---------------------
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
0
ya-i-e-’a-ut--si--li----k’ed--inyi-n--er-.
y____________ s___________________ n______
y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-.
------------------------------------------
yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte.
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.
|