Hvorfor kom du ikke? |
Ինչ--- չ--ր-եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I----u- c--y------kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Hvorfor kom du ikke?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Jeg var syg. |
Ես--ի-ան- -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-- hivand-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Jeg var syg.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. |
Ե--չեի--կել, ո----ետև ե- հ-վանդ-է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye- ch-ye- y---l, v-r---ete---es h-vand ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Hvorfor kom hun ikke? |
Ի--ու՞-չ-- -- ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc---- -h’e-----yek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hvorfor kom hun ikke?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hun var træt. |
Ն---ոգ-ա- --:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- -ogn--- er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Hun var træt.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt. |
Ն---էր ե-ե-, ո-ո---տ---- հ--նած -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N---h’-r---kel, v--o-h------- -o-n-----r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Hvorfor kom han ikke? |
Ին-ո-- -էր նա ---լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’-- c---- -a--ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hvorfor kom han ikke?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Han havde ikke lyst. |
Նա---------չ----ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--ha---y-- ---u--r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Han havde ikke lyst.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. |
Ն- չ----կ-լ, ո-ո-ե-ե-- -ա հ-ճ---ք-չուն-ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na----e- ----l----r---h--e--n----c-uyk’ ----n-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Hvorfor kom I ikke? |
Ի----՞ չեի--ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch’-՞ --’---k’-y--el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Hvorfor kom I ikke?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Vores bil var i stykker. |
Մե- մ-ք-նա- փ-աց-----:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer-mek-yen-----c-’--s-ye--er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vores bil var i stykker.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. |
Մենք -է-նք----լ--ո--վ-ե----եր---քեն-ն-փչ--ե- --:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-’--h’e-n-- -e--l, vo--v----v-mer -e-’yena-----h-ats’--- er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Hvorfor kom folk ikke? |
Ի--ո-՞ --ի- ---դ---եկ--:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In-h’u------i- --rd----e-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Hvorfor kom folk ikke?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
De nåede ikke toget. |
Ն----------ի- --ն-ո-շ-ցել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr--k’ gn-ts’k’---’ ein--sh-t--y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De nåede ikke toget.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. |
Նր-ն--չ-ին----լ, ---վհ-տև --ացք-ց--ի-----ացել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nran-’----ei---ek-l--v-r----t-v g-ats---its’---n---h--s-yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Hvorfor kom du ikke? |
Ին--ւ- ---ր--կել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch-u- ch-ei---e-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Hvorfor kom du ikke?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Jeg måtte ikke. |
Ին--չ---կարել-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz-c-----k---li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Jeg måtte ikke.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. |
Ես--էի եկ-լ, -----ետև ----չ-ր----ե-ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-- c--e--yeke---v---v-e--v-i-d- ch-e----reli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|