کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   el Στο τρένο

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

Sto tréno

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 1
Aut--eín----o-t--n--g-- Be---íno? Autó eínai to tréno gia Berolíno?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Πότε αναχωρεί το τρένο; Πότε αναχωρεί το τρένο; 1
P-te-an-c-ōre--to-tréno? Póte anachōreí to tréno?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 1
Pó-e--h-á-ei -o-tr--o s-----ro-íno? Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 1
M- sy---ō---t-, -p-r- n--pe--sō? Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 1
N-mí------ a-t- -ín-i-- --és- --u. Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 1
N--ízō p-- ká-he-------- --é-ē-mo-. Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Πού είναι η κλινάμαξα; Πού είναι η κλινάμαξα; 1
P-ú --na--ē ---n-m-x-? Poú eínai ē klinámaxa?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 1
Ē -l-n-ma-- eína- --o--í-----ro- t-u -r---u. Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 1
Kai---ú ---a- t- --t---ó----tou -r--o-?-–-St--m-r--ti-- m-ro-. Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 1
Mpor- -a--o------ --t-? Mporṓ na koimēthṓ kátō?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 1
Mpo-ṓ na----m-thṓ s--n---s-? Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 1
Mporṓ -- ---m---ṓ-p---? Mporṓ na koimēthṓ pánō?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Πότε φτάνουμε στα σύνορα; Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 1
Pó-e p-----u-- sta s-nora? Póte phtánoume sta sýnora?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 1
P-so-d-----í -o-ta-í-i-méch-i--o -----í--? Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Το τρένο έχει καθυστέρηση; Το τρένο έχει καθυστέρηση; 1
T--tré-----he- ka---s-é---ē? To tréno échei kathystérēsē?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Έχετε κάτι να διαβάσετε; Έχετε κάτι να διαβάσετε; 1
Éc--te --ti na-------et-? Échete káti na diabásete?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 1
Mp---í --ne-s n- p--ei-k-i na-p-ei-kát---d-? Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 1
M---ypn--e s---p--ak-----ti- --0-? Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬