کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   ru Прошедшая форма 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [восемьдесят два]

82 [vosemʹdesyat dva]

Прошедшая форма 2

Proshedshaya forma 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Тебе пришлось вызвать скорую? Тебе пришлось вызвать скорую? 1
Tebe --i-hlosʹ-v----t- -k--uyu? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Тебе пришлось вызвать врача? Тебе пришлось вызвать врача? 1
Te-- pri--losʹ-v-zva-- vra--a? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Тебе пришлось вызвать полицию? Тебе пришлось вызвать полицию? 1
Tebe--r-sh--sʹ -yz-at- p-l-ts-y-? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 1
U Va- ---tʹ-no-e---e----n-? O--u---n-a to---o ch------. U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ У Вас есть адрес? Он у меня только что был. У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 1
U --s --s-- -------O--- -e----t---k- ---o byl. U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ У Вас есть карта города? Она у меня только что была. У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 1
U-------stʹ--ar-- gor--a---na-- ---y- to-ʹko----- by--. U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. 1
O- -r--hë--vovr---a? O- -e ---g-p--dt---o---mya. On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. 1
On--as-----o-o--- On ---s-og--ay---d---g-. On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Он тебя понял? Он не смог меня понять. Он тебя понял? Он не смог меня понять. 1
O- tebya--o-yal---n-ne---o------a p-n-a-ʹ. On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Почему ты не мог / не могла придти вовремя? Почему ты не мог / не могла придти вовремя? 1
Po-hemu ty-ne-mo- - -- mo-la ----ti -ovre--a? Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Почему ты не мог / не могла найти дорогу? Почему ты не мог / не могла найти дорогу? 1
Poc-e-u ----e --- /-----o--a ---t- do-o-u? Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Почему ты не мог / не могла его понять? Почему ты не мог / не могла его понять? 1
Poch-m--t- ne mog /-ne-m-gla---go-po---t-? Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. 1
Ya--e mog-/----mogl- p-id-- vo---mya-------- ch---a--o-u---ne--ho-il-. Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 1
Ya-n--m-g /-n-----l-----ti --ro--- p--omu-chto --me-y--n- --l- ka--- goro-a. Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 1
Ya ---mog ---e---g-a y--- p-nyatʹ--po-omu-ch-o m----a byla----en- ---m---. Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Мне пришлось взять такси. Мне пришлось взять такси. 1
M-e p-is-l-sʹ -z--t- t-ksi. Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Мне пришлось купить карту города. Мне пришлось купить карту города. 1
M---p-------ʹ -u--tʹ-kartu---r-da. Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Мне пришлось выключить радио. Мне пришлось выключить радио. 1
M-e p-i---osʹ -ykl--chi-ʹ -a---. Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬