کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   hy անցյալ 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ութանասուներկու]

82 [ut’anasunerku]

անցյալ 2

ants’yal 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: 1
P-tk--er-s---po-nut’yu- kan-h’yei-r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: 1
P---’ e- --h-sh-i- -anch-yei-r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: 1
P-tk- er v----k-nu-’--ny---nch-y-i՞r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
H--r-kh-sa-a-----u-e-k’-M---’-ch’ a-raj-u-ei Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
Hasts’--n-u--՞k--M--k’---’ --raj-un-i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
K’-g-ak’- -’--t--y-un--k’ -i -’--h---rr------i K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: 1
Na--hsht-pah-y-k--v Na c-’e---ar--h-c-s---p-- g-l Na chshtapah yeka՞v Na ch’er karogh chshtapah gal
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: 1
Na-c-a--pa----g---- N---h’-r ka---h--hana-ar----tn-l Na chanaparhy gta՞v Na ch’er karogh chanaparhy gtnel
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: 1
N---’y-- h----t-’-՞- N- c-----ka---h-i-dz----k-n-l Na k’yez haskats’a՞v Na ch’er karogh indz haskanal
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: 1
I-c---- --’----kar--hats-yel z-a-a-a-in --l Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel zhamanakin gal
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: 1
I-c-’---c-’ye--kar---a-s--el -h---p--h----nel Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel chanaparhy gtnel
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: 1
Inch’-- -h-yes -a---hats--e- --a------a--l Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel nran haskanal
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: 1
Y-s--h-ye- -a--gh------l-z--ma--k-n---------ovh-te- av----s ---kar Yes ch’yem karoghats’yel zhamanakin gal, vorovhetev avtubus ch’kar
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: 1
Yes ch’y---ka----at---el c------r-y -t--l, vor-vhe-e--k’-gha-’i k’-r-e--ch---ei Yes ch’yem karoghats’yel chanaparhy gtnel, vorovhetev k’aghak’i k’artez ch’unei
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: 1
Ye--nr-n ---y-- kar-gh-h-s--nal,---r-v---e----r--hs--------- s-at bardzr--r Yes nran ch’yem karogh haskanal, vorovhetev yerazhshtut’yuny shat bardzr er
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Ես պետք է տաքսի վերցնեի: Ես պետք է տաքսի վերցնեի: 1
Ye----tk- e ta--s- --rt----i Yes petk’ e tak’si verts’nei
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: 1
Y----e--- e k’--ha--- k-----z gnei Yes petk’ e k’aghak’i k’artez gnei
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Ես պետք է ռադիոն անջատեի: Ես պետք է ռադիոն անջատեի: 1
Y-------- --r-ad--n-a-jatei Yes petk’ e rradion anjatei

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬