کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   sr Прошлост 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [осамдесет и два]

82 [osamdeset i dva]

Прошлост 2

Prošlost 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? 1
J-si-li m-rao-/-mo---- --a-- hitn--po--c-? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати доктора? Јеси ли морао / морала звати доктора? 1
Jesi ---mo-ao----ora-- ----i--o--or-? Jesi li morao / morala zvati doktora?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати полицију? Јеси ли морао / морала звати полицију? 1
Je-i li-mo-a- /--o-a-- -v--i-polic-ju? Jesi li morao / morala zvati policiju?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. 1
I---e -i b-oj-te-----a- -p-a-- sam--a-i--o ------a. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. 1
Im-t---- ---e--? U---vo ----je i-a- / --al-. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. 1
I-a-e-li-plan -ra-----p-a-o -am--a --a---------. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد] نتوانست سر وقت بیاید.‬ Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. 1
D---- j--d---o-na--rem-? On-n-j- moga--d---i-n--v--me. Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد] نتوانست راه را پیدا کند.‬ Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. 1
Je--i -r-našao put- -n-ni-e-m---o---ona-́i-put. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد] نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. 1
Da--i-te -- -n -azu--o? -n -e---je -o-ao -a-umet-. Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Зашто ниси могао / могла доћи на време? Зашто ниси могао / могла доћи на време? 1
Z-št--n----m---o --mo--- --c-i -a ----e? Zašto nisi mogao / mogla doći na vreme?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? 1
Za--o--i-i m---o-/----l- pronac-i---t? Zašto nisi mogao / mogla pronaći put?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Зашто га ниси могао / могла разумети? Зашто га ниси могао / могла разумети? 1
Za--o ga----i-------/ m--la--a--m--i? Zašto ga nisi mogao / mogla razumeti?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. 1
Ja---s---mogao-------- -o--i ----re--,-j-r-------il- au--busa. Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. 1
Ja--isam-moga- --mo-la pro-a----p-t- jer-n--a- im-o---i---a-pl-n -ra-a. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao / imala plan grada.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. 1
Ja--- -isa---o------m--la -a--m-t-, -e---- m-z--a bil- p-e--a--a. Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Ја сам морао / морала узети такси. Ја сам морао / морала узети такси. 1
J----m-m-r-o --mor--a ----i-t-k-i. Ja sam morao / morala uzeti taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Ја сам морао / морала купити план града. Ја сам морао / морала купити план града. 1
Ja s-- mo--o-/ --------upit---la- g---a. Ja sam morao / morala kupiti plan grada.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Ја сам морао / морала искључити радио. Ја сам морао / морала искључити радио. 1
J--s-m--or-o---m-r------kl-u-i---r-dio. Ja sam morao / morala isključiti radio.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬