کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   bg Минало време 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [осемдесет и две]

82 [osemdeset i dve]

Минало време 2

Minalo vreme 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Трябваше ли да викаш линейка? Трябваше ли да викаш линейка? 1
T--ab---h- -i d--v-k-sh--i----a? Tryabvashe li da vikash lineyka?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Трябваше ли да викаш лекаря? Трябваше ли да викаш лекаря? 1
T-ya--ashe ----- -i-ash --ka-y-? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Трябваше ли да викаш полицията? Трябваше ли да викаш полицията? 1
Tryab-a-he li-da--ik--- poli---y-t-? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. 1
Im-t--l- ------nn--a -om-r- Ty-mo---------. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли адреса? Тъкмо го взех. Имате ли адреса? Тъкмо го взех. 1
Im--e-l- a-re-a---y--- g--v--kh. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. 1
I-ate--i ---t---a -------T-km---a-vz---. Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. 1
T-y-n-vr-me -i--oy--?---y--e-m-z----a -oy---na---me. Toy navreme li doyde? Toy ne mozha da doyde navreme.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. 1
To--n-mer---- -ytya? --y-ne--ozh- da --m-ri-py-y-. Toy nameri li pytya? Toy ne mozha da nameri pytya.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. 1
T-y--a--r- l--t-?---y--e----ha--a -e--az--r-. Toy razbra li te? Toy ne mozha da me razbere.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Защо не можа да дойдеш навреме? Защо не можа да дойдеш навреме? 1
Z-s-c-o ne -o--a d---o-de-- na-reme? Zashcho ne mozha da doydesh navreme?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Защо не можа да намериш пътя? Защо не можа да намериш пътя? 1
Za-h-ho-n- -ozh- da-n-m-rish --tya? Zashcho ne mozha da namerish pytya?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Защо не можа да го разбереш? Защо не можа да го разбереш? 1
Z-sh--o -e----ha ----o r--b-r-sh? Zashcho ne mozha da go razberesh?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. 1
Ne mo---k---a d---a n-vrem-- -ash-ho-o -yama--- -v-o---. Ne mozhakh da doyda navreme, zashchoto nyamashe avtobus.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. 1
N--moz-a-h--a-n--e-----y--a,-z-s-c---- ny--a---karta--a --a-a. Ne mozhakh da namerya pytya, zashchoto nyamakh karta na grada.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. 1
N- -----k- da--o---zbe-a---a--ch--o -uzi-a-a-b--h---no-o si---. Ne mozhakh da go razbera, zashchoto muzikata beshe mnogo silna.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Трябваше за взема такси. Трябваше за взема такси. 1
Try--v--he--a vz-ma taksi. Tryabvashe za vzema taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Трябваше да купя карта на града. Трябваше да купя карта на града. 1
Try--vas-e d--kupya k-rt------r-da. Tryabvashe da kupya karta na grada.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Трябваше за изключа радиото. Трябваше за изключа радиото. 1
T--a-vas----a-iz-l--------d--t-. Tryabvashe za izklyucha radioto.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬