کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   bg Минало време 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [осемдесет и две]

82 [osemdeset i dve]

Минало време 2

Minalo vreme 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Трябваше ли да викаш линейка? Трябваше ли да викаш линейка? 1
T--a----he -i--- --k-sh -ineyka? Tryabvashe li da vikash lineyka?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Трябваше ли да викаш лекаря? Трябваше ли да викаш лекаря? 1
Tr---vas-e ----a---k-sh-lekar-a? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Трябваше ли да викаш полицията? Трябваше ли да викаш полицията? 1
T-----a-----i--a v---sh --l-ts-ya-a? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. 1
I------i -ele-onn-ya-n--er?--yk-o-g- ----h. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли адреса? Тъкмо го взех. Имате ли адреса? Тъкмо го взех. 1
Im--e-l- a-r-sa?-T-k------v---h. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. 1
Imat---i ----a--a grada- T--mo-ya---ek-. Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. 1
T-y-n-v--m---- ---de?---y -e---zh---- -o--e n--rem-. Toy navreme li doyde? Toy ne mozha da doyde navreme.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. 1
To-------i li-py-ya--To--ne--ozh---a -a-e-----tya. Toy nameri li pytya? Toy ne mozha da nameri pytya.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. 1
T-y -azb--------? T-y ne-----------e -a-ber-. Toy razbra li te? Toy ne mozha da me razbere.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Защо не можа да дойдеш навреме? Защо не можа да дойдеш навреме? 1
Z-----o -e mo--a d--d--d-s- na-r-m-? Zashcho ne mozha da doydesh navreme?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Защо не можа да намериш пътя? Защо не можа да намериш пътя? 1
Za--cho-ne-moz-- d- ----ri-h -----? Zashcho ne mozha da namerish pytya?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Защо не можа да го разбереш? Защо не можа да го разбереш? 1
Z--h--o-n- -o-ha-d- g--ra--ere-h? Zashcho ne mozha da go razberesh?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. 1
N- -o-h-kh da-d-----nav-eme, -a-hc--to nyamash---v--b--. Ne mozhakh da doyda navreme, zashchoto nyamashe avtobus.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. 1
Ne -o--akh -a ---ery- p--ya--z---------ny-ma-h --rta--a--rada. Ne mozhakh da namerya pytya, zashchoto nyamakh karta na grada.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. 1
N--mo-h-kh-d-----ra--er-- ---h--o-- mu-ikat--b---e-m-o-o-s--n-. Ne mozhakh da go razbera, zashchoto muzikata beshe mnogo silna.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Трябваше за взема такси. Трябваше за взема такси. 1
T---bva--e--- vzem-----s-. Tryabvashe za vzema taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Трябваше да купя карта на града. Трябваше да купя карта на града. 1
T-yab------da--up-a-kar----- -r--a. Tryabvashe da kupya karta na grada.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Трябваше за изключа радиото. Трябваше за изключа радиото. 1
T--abvashe z- i--ly---- ----o--. Tryabvashe za izklyucha radioto.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬