کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   bn অতীত কাল ২

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

৮২ [বিরাশি]

82 [Birāśi]

অতীত কাল ২

atīta kāla 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? 1
t-m-kē--- ---ā-b---n-------tē --ẏē--i--? tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? 1
Tōmākē--i-ḍ-kt--- ḍ----ē h-----il-? Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? 1
Tō-ā-ē ---p--iśa ḍā-a-- h--ēc----? Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
Āp-n--- ----ē-k- --l-p-ō-a--amba-a ---ē? Ē---n------ā---kāc-ē -hi-a Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
ā-----a --ch- ki -hi--n- ā-hē---k-an-----m-r- k--hē--h-la āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
ā---āra k-ch- śa---ēra--ā--citr- āc-ē- --ha--'i--m-ra--ā-----h-la āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ 1
sē (c--lē)-k----m-ẏa---ta ēs--h---?----sa--ẏ- mat--ā--tē p--- -i sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ 1
sē-(c-ēlē---i r--t--kh-m̐----ē----il-?-----ās-- -h-m̐-----ẏ--i sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ 1
sē------ē- tō-āk- buj-a-ē ---ēch---? Sē ām--- ----a-- pā--ni sē (chēlē) tōmākē bujhatē pērēchila? Sē āmākē bujhatē pārēni
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? 1
t-----am--- ----------ās--ē p--ani? tumi samaẏa mata kēna āsatē pārani?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? 1
Tum- k-n- --------um̐-ē p-'-n-? Tumi kēna rāstā khum̐jē pā'ōni?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? 1
Tu-i-kē-- -ā-ē buj-at- -ār-ni? Tumi kēna tākē bujhatē pārani?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ 1
Ām- -amaẏ- m-ta ās-----ā-in- -ā---- k-nō -ās--c-ila--ā Āmi samaẏa mata āsatē pārini kāraṇa kōnō bāsa chila nā
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ 1
ā------t--khu-̐-ē -ā-----kā-a-a-āmā----āch--ś--arē-- kō-- --n-c--ra ---la nā āmi rāstā khum̐jē pā'ini kāraṇa āmāra kāchē śaharēra kōnō mānacitra chila nā
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ 1
ām--tā---/ ō--k- -u---t--p-ri-- ---a---k-uba ---ē gā-a---j-c---a āmi tākē / ōnākē bujhatē pārini kāraṇa khuba jōrē gāna bājachila
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ 1
ā-ā-ē --ā--- -itē----ēchila āmākē ṭyāksi nitē haẏēchila
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ 1
āmā----aha-----ē--ṭ--mān--it-- -inatē h---c--la āmākē śaharēra ēkaṭā mānacitra kinatē haẏēchila
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ 1
ā-----rē--'ō--a--h--kar-tē h---ch-la āmākē rēḍi'ō bandha karatē haẏēchila

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬