શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [છઠ્ઠી]

માલિકીનું સર્વનામ 1

માલિકીનું સર્વનામ 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Telugu રમ વધુ
મારો મતલબ છે న-----ా-ి--ా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
N-nu-------ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. నాక- నా-త-ళా-ు---బడ---ే-ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
N--- nā--āḷ--u -a-----uṭal-du N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
મને મારી ટિકિટ મળી નથી. నా-ు న--టిక--- -నబడ-ట-ేదు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N-ku -- ---e- -anabaḍ-ṭa-ēdu N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
તમે તમારા న-వ--- ---ు----- మ-ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-v----ru-n-d--mīdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
તમને તમારી ચાવી મળી? మీ తాళ-లు మ-క---నబ--డ-య-? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
Mī-t----u --ku-ka--b---āy-? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? మీ-ట-క-----ీ-ు -నబడి--ా? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
M---i-e- -ī-u --na-a-in--? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
તે છે అత----త-ి-ి అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
A-----atan-di A____________ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? అతన- తాళం -క్కడ ఉ--ో -ీకు త-లుసా? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
At-----āḷ-- --ka-a --dō--īku t--u-ā? A____ t____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? అ-న- ట-కెట--ఎక్కడ ------ీ-ు ---ు-ా? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A-ani-ṭ---ṭ--kk-ḍa--n---mīku -----ā? A____ ṭ____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
તેણી - તેણી ఆమ--ఆమె-ి ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Ā---ām-di Ā________ Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
તમારા પૈસા ગયા. ఆమ- డబ్-ు -ోయ-ం-ి ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ā---ḍ---u-pōyi--i Ā__ ḍ____ p______ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. మ-ి-ు-ఆ---క---డ--్---ర్-్ క-డ- -ో--ం-ి మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
M---y- ām- --e--ṭ---r- --ḍā-pōyindi M_____ ā__ k_____ k___ k___ p______ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
અમે અમારા మనమ--మన మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
M----u-m-na M__________ M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
અમારા દાદા બીમાર છે. మన త-త-ారి-- -ం-్-- -ా-ే-ు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M--a t-t--āri-- ----ō-bāl--u M___ t_________ o____ b_____ M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. మ- బ--్మ-- నా-----మ-- ---మ----కులా-ాగ- ఉ--ి మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M-na--ām-m-- ----n-m'ma- --'mam'-a --lās------di M___ b______ n__________ a________ k_______ u___ M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
તમે તમારું న--్-- -----న--ి--ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-v--m--u-nīdi----i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? పి--ల----మీ-న---------ఎక-కడ ఉ-్---ు? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pi---l-,-mī-n-nnag-ru--kkaḍa --n-ru? P_______ m_ n________ e_____ u______ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? పిల్లలూ- మీ --్- ఎ-్క--ఉ---? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
P-ll--ū,-mī a---a -k-aḍa--n-i? P_______ m_ a____ e_____ u____ P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -