Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

Otnositelʹnyye mestoimeniya 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Russian Wasa Kara
gilashin О-ки О___ О-к- ---- Очки 0
Oc--i O____ O-h-i ----- Ochki
Ya manta gilashin sa. Он з-б-л---о- оч--. О_ з____ с___ о____ О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
On---byl--v-i--c--i. O_ z____ s___ o_____ O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Ina gilashin sa? Гд- -е е-о--чки? Г__ ж_ е__ о____ Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
G-e---e -eg- och--? G__ z__ y___ o_____ G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
agogon Ч--ы Ч___ Ч-с- ---- Часы 0
Ch--y C____ C-a-y ----- Chasy
Agogon sa ya karye. Ег- -ас--с-о--ли-ь. Е__ ч___ с_________ Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Y-go--has-------l-s-. Y___ c____ s_________ Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Agogon ya rataya a bango. Ча-ы -ися--н- с-ен-. Ч___ в____ н_ с_____ Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
Ch------s------ -t-ne. C____ v_____ n_ s_____ C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
fasfo din П---орт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ya bata fasfo dinsa. Он----ерял -вой -ас-о-т. О_ п______ с___ п_______ О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
On pot-ry-- s-oy-p-sp-rt. O_ p_______ s___ p_______ O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Ina fasfo dinsa? Где же-его ----о--? Г__ ж_ е__ п_______ Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
G-e z-e-yeg----sp-r-? G__ z__ y___ p_______ G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
ta - ta Он- – их О__ – и_ О-и – и- -------- Они – их 0
On--–--kh O__ – i__ O-i – i-h --------- Oni – ikh
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. Д-т---е м-гут-на-------и- ро-и--л-й. Д___ н_ м____ н____ с____ р_________ Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
Det--ne mogut nay-i-sv--k- r-dit----. D___ n_ m____ n____ s_____ r_________ D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Amma sai iyayenta suna zuwa! Да -о--ж- ид-т--- роди----! Д_ в__ ж_ и___ и_ р________ Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
Da v-t--h---d-t -k---odit-li! D_ v__ z__ i___ i__ r________ D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
Ka - ka В--- --- (-аш-- -аш-) В_ – В__ (_____ В____ В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
V- – -as- (-a--a---as--) V_ – V___ (______ V_____ V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
Yaya tafiyarku Malam Müller? Как -р--ла -а-- по---ка------о--- Мю-лер? К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
Kak-p-o--l--Va----p---zd--- g-sp-di------l-r? K__ p______ V____ p________ g_______ M_______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Ina matarka Mr. Müller? Г-е -а-а ----- гос--дин --л-е-? Г__ В___ ж____ г_______ М______ Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
G---------zhe--------o-i- Myul-e-? G__ V____ z_____ g_______ M_______ G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
Ka - ka В----В----(Ва-- Ваши) В_ – В___ (____ В____ В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
Vy ---a------as-- Va--i) V_ – V____ (_____ V_____ V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? К---пр-шл-----а --езд-а, г-с-ож--Шми-т? К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
K----r-s-la V-sh--p-ye-d--,-g------- ------? K__ p______ V____ p________ g_______ S______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Ina mijinki, Mrs Smith? Где --ш м-ж, г-с--ж- ----т? Г__ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
Gde V--h---zh, g--po--a --m-dt? G__ V___ m____ g_______ S______ G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -