Littafin jumla

ha Possessive pronouns 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [sittin da bakwai]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa French Wasa Kara
gilashin les l-net--s les lunettes l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
Ya manta gilashin sa. Il a--ubl-é-s-- -u----e-. Il a oublié ses lunettes. I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
Ina gilashin sa? O----t--l-do-c---s s-- ---e--e--? Où a-t-il donc mis ses lunettes ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
agogon la --ntre --l--or-oge la montre / l’horloge l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
Agogon sa ya karye. Sa mont-e---- -as--e. Sa montre est cassée. S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
Agogon ya rataya a bango. L’----------t-a-c-oc-é--a- --r. L’horloge est accrochée au mur. L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
fasfo din l---asse-o-t le passeport l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
Ya bata fasfo dinsa. Il-a----du s-n pass-----. Il a perdu son passeport. I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
Ina fasfo dinsa? O----t-i--donc mis so- -asse---t ? Où a-t-il donc mis son passeport ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
ta - ta i-s-- --ur ils – leur i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. L-s-e-fant--n- -e--ent -a- -r-u-er----rs ---e--s. Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
Amma sai iyayenta suna zuwa! M--- v-i---l-u---p-----s--u--a-r-------uste - -’-n--a-- ! Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
Ka - ka v-u--------e vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Yaya tafiyarku Malam Müller? C-mm-nt ------pas-- ----- --y-ge- M-ns-e-r---ll-r ? Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
Ina matarka Mr. Müller? O- --t----r- f-m-e- M----eu- M-ll-r ? Où est votre femme, Monsieur Muller ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
Ka - ka vou--– votre vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? Co-m--t s---t p--sé-vo-re-vo----- -a---- S-hmi---? Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
Ina mijinki, Mrs Smith? Où ----v-tre m-r-- M-dame-Sc--i-t-? Où est votre mari, Madame Schmidt ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -