| gilashin |
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| Ya manta gilashin sa. |
Той -абра-и-с--ит----ила-/ о---а-а---.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To- za-ra-i ---i-e ----l--/-o--ilata --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Ya manta gilashin sa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| Ina gilashin sa? |
К--е л--с- н--о-ит- ----- -----лата -у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--- l- sa-ne---i-- --h-la-/---h-la-----?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Ina gilashin sa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| agogon |
Ч-с--ник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C---ov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
agogon
Часовник
Chasovnik
|
| Agogon sa ya karye. |
Нег---ят---со-ни--/ ---ов-икът-м- --п-вре-е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-go----- ----o-ni--- c-asovn--y---u ye---vr-den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Agogon sa ya karye.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| Agogon ya rataya a bango. |
Часо--и--- ви---на-сте--та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Ch-so---k-t --s- n- ----ata.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
Agogon ya rataya a bango.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| fasfo din |
П-спо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa---rt
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
fasfo din
Паспорт
Pasport
|
| Ya bata fasfo dinsa. |
Т-й -а--б--св-я п--п-рт----ас-орта-с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To- zagub--sv----p--por- ---a-p--ta --.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
Ya bata fasfo dinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| Ina fasfo dinsa? |
К-д- -- - не-----т---с--рт --п--п-р----м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e -i -----g--i-at pa--or--/ pa----tyt m-?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
Ina fasfo dinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| ta - ta |
те-–---хе----с----/ си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te---tek-en /-s-o- --si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
ta - ta
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| Yara ba za su iya samun iyayensu ba. |
Д---т---------т да---м--ят---о-----о--тел--/ ----те-и-е -и.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-------n------t-d- --me-yat-sv--te--od--eli / -odi-elit--s-.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
Yara ba za su iya samun iyayensu ba.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| Amma sai iyayenta suna zuwa! |
Н- е- т---тех-ит--ро--тел--/-родите---е -м -дв-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No-------------nit--ro-i-eli / ro--t-lite-i--i---t!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
Amma sai iyayenta suna zuwa!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| Ka - ka |
В---- Ва--- -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi- –-Va-h - -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
Ka - ka
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| Yaya tafiyarku Malam Müller? |
Как--еше--а--то пъ-у--не --п-т-в----- -и,-го-по--н--ю-ер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k b--he--ash-to -ytuvan- / p-tuva-eto---,-g-spo-in M----r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
Yaya tafiyarku Malam Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| Ina matarka Mr. Müller? |
Къ-е --В-ш-т- -е-- ---ен- -и--гос-один --л-р?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky-e-ye ---h--a zhen- - -h-na Vi---o--o----My-l-r?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
Ina matarka Mr. Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| Ka - ka |
Вие --В-ш - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi----V-s-----i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
Ka - ka
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? |
Как --ш- В--е-о -ъ---а---- п-тув-н--- Ви,---с-ожо--мит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka------e--a---to -y--va---/-pytu-aneto V-- g-sp-zho-S----?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| Ina mijinki, Mrs Smith? |
К-д--е В-ш--т--ъ------ж---В-- г-с--ж------?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--e y---a-h---t---zh /------- Vi--g-s--z-o Sh-it?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
Ina mijinki, Mrs Smith?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|