Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (PT) Wasa Kara
gilashin o- ----os o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Ya manta gilashin sa. El--es---c-u-se d----e---óc-los de--. E__ e__________ d__ s___ ó_____ d____ E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
Ina gilashin sa? O--e - q-e--le--e--o---s ------cul-s? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
agogon o-r--óg-o o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Agogon sa ya karye. O-s---relóg-o-est---v--i-do. O s__ r______ e___ a________ O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
Agogon ya rataya a bango. O-r-l-g-- -st- -e--u-ado na pa-ede. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
fasfo din o-passa---te o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Ya bata fasfo dinsa. E-e------u---s---p--sap-r--. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Ina fasfo dinsa? Ond- é q-e -le--eix-u o-----p-s-a----e? O___ é q__ e__ d_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
ta - ta e-e--- elas-–--e-s-/--u-s e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. As-c---n------o---n--gue--encon------s----s-p--s. A_ c_______ n__ c________ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
Amma sai iyayenta suna zuwa! Ma- ali-vê- o--s-----ai-! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Ka - ka voc----s---- --a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyarku Malam Müller? Co-- f-i---sua-v-a--m, --nh---M--le-? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Ina matarka Mr. Müller? O-d--e--- - s---m-lh-r--S-n--- M-lle-? O___ e___ a s__ m______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
Ka - ka vo-- --s-u ---ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? Como-f-i-- --a-vi---m--Senh-r--S-hmi--? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Ina mijinki, Mrs Smith? On-e -s-á-o --- m-ri-o- S-nhor- -ch-id-? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -