Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Telugu Wasa Kara
gilashin కళ్ళ-్దాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Kaḷ-a-dālu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Ya manta gilashin sa. ఆయన త- కళ--ద-దాల------ి--యారు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Ā-a-a----a-kaḷ--ddālu m-rci--y-ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ina gilashin sa? ఆ-న--న --్----ాలని -క్కడ పె--ట--ు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ā--na ta---k---a-d-lan---kk-ḍa---ṭ-āru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
agogon గ--య-రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
G-ḍ--ār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Agogon sa ya karye. ఆయ- గడ--ా-----ిచ--డం లేదు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Āy--- --ḍi--r----a----y--a---ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Agogon ya rataya a bango. గ--య--ం -ోడ-మ-- వ-ల--ుత-ంది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
G-ḍ-y--aṁ -ō-- m-da -ēl-ḍutō-di G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
fasfo din పా-్--ోర్-్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
P---p-rṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
Ya bata fasfo dinsa. ఆ-- త- పాస్---ర-ట- పోగ-ట---కున-నా-ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āy-na -ana --s----ṭ---g-ṭ-u-u-n-ru Ā____ t___ p__ p___ p_____________ Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Ina fasfo dinsa? అ-ా-ై----ఆయన-------ో-్ట- ఎక-క--ఉంద-? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A-ā-ai--,--y-n--p-- p-r- --k-ḍ- u-di? A________ ā____ p__ p___ e_____ u____ A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
ta - ta వ-ళ్-ు-వ--్--- తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Vā-ḷ--vā-ḷ-- ta-a V___________ t___ V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. పిల--లకి తమ-తల్---ద-డ---ల- ఎక్-- ఉన-న-రో ---ియడం--దు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Pil--la-----ma---l-i---ṇḍ--lu-----ḍ--un---- t-l-ya------u P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________ P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
Amma sai iyayenta suna zuwa! ఇది-ో-డి----ళ-- ---లి-ద-డ్-ు-ు -స--ు---నా-ు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
I--g----,-v-ḷ-a-tal----a----l- va-t-nn--ru! I________ v____ t_____________ v___________ I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
Ka - ka న-వ్వు--ీ-ు--ీది -ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N---u -ī-u-n----mī-i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Yaya tafiyarku Malam Müller? మీ --త---ఎ-ా--ండింద-, మి-్ల-- --ర-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
M--y---a e-ā uṇ---di- -i-lar-gār-? M_ y____ e__ u_______ m_____ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
Ina matarka Mr. Müller? మీ --ర్- ----డ ఉన్-ా--, మ--్లర--గ-రు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Mī b-āry---kka-- unn-r-----ll-- gār-? M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____ M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
Ka - ka ను---ు మ-----ీది ---ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu----mī-----d--mīdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? మీ--ా------- ఉండ---ి----ర-మతి -్మిత్-గ--ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M- ----a--lā -----d-, -r-m--i---it --ru? M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
Ina mijinki, Mrs Smith? మీ--ర-త--క్కడ ఉన్-ా--,--్-ీ-త- --మ--- -ా-ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M- -ha----ek--ḍ- un-ā--- -r--at--smit--ā--? M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____ M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -