‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   tr bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [yetmiş üç]

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Artık araba kullanmana izin var mı? Artık araba kullanmana izin var mı? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Artık alkol almana izin var mı? Artık alkol almana izin var mı? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? 1
‫מותר‬ muktedir olmak, yapabilmek muktedir olmak, yapabilmek 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Burada sigara içebilir miyiz? Burada sigara içebilir miyiz? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Burada sigara içilebiliyor mu? Burada sigara içilebiliyor mu? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Çek ile ödenebiliyor mu? Çek ile ödenebiliyor mu? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Yalnız peşin mi ödenebiliyor? Yalnız peşin mi ödenebiliyor? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Bir telefon edebilir miyim? Bir telefon edebilir miyim? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Bir şey sorabilir miyim? Bir şey sorabilir miyim? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Bir şey söyleyebilir miyim? Bir şey söyleyebilir miyim? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Oturabilir miyiz? Oturabilir miyiz? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Menü kartını alabilir miyiz? Menü kartını alabilir miyiz? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬