Kifejezéstár

hu A városban   »   fa ‫در شهر‬

25 [huszonöt]

A városban

A városban

‫25 [بیست و پنج]‬

25 [bist-o-panj]

‫در شهر‬

‫dar shahr‬‬‬

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
A vasútállomásra szeretnék menni. ‫م- -ی-خو--- ب- -ی-تگاه--طار -ر---‬ ‫__ م______ ب_ ا______ ق___ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-.- ----------------------------------- ‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ 0
‫-a---i----ah-m b--eestga-h -ha-aar--e--v--.-‬‬ ‫___ m_________ b_ e_______ g______ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- e-s-g-a- g-a-a-r b-r-v-m-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be eestgaah ghataar beravam.‬‬‬
A repülőtérre szeretnék menni. ‫م- ---خوا-- -ه----د-ا- بروم-‬ ‫__ م______ ب_ ف______ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ف-و-گ-ه ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ 0
‫-a- -i-----h-- -e--or--dga-h b--a--m-‬-‬ ‫___ m_________ b_ f_________ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- f-r-o-g-a- b-r-v-m-‬-‬ ----------------------------------------- ‫man mi-khaaham be foroodgaah beravam.‬‬‬
A városközpontba szeretnék menni. ‫م----‌خ--هم به --ک---هر ب---.‬ ‫__ م______ ب_ م___ ش__ ب_____ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- م-ک- ش-ر ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ 0
‫man-mi----ah-m--e m----z s--hr b-r---m.--‬ ‫___ m_________ b_ m_____ s____ b__________ ‫-a- m---h-a-a- b- m-r-a- s-a-r b-r-v-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫man mi-khaaham be markaz shahr beravam.‬‬‬
Hogyan jutok el a vasútállomáshoz? ‫چه--وری -ه--ی-تگا- قطار ----؟‬ ‫__ ج___ ب_ ا______ ق___ ب_____ ‫-ه ج-ر- ب- ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-؟- ------------------------------- ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ 0
‫ch- j---i be --st-a---gh--aa---e---am-‬-‬ ‫___ j____ b_ e_______ g______ b__________ ‫-h- j-o-i b- e-s-g-a- g-a-a-r b-r-v-m-‬-‬ ------------------------------------------ ‫che joori be eestgaah ghataar beravam?‬‬‬
Hogyan jutok el a repülőtérhez? ‫چ- -و----ه---ود--ه--رو-؟‬ ‫__ ج___ ب_ ف______ ب_____ ‫-ه ج-ر- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟- -------------------------- ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ 0
‫----j-o-i--e f--oodgaah ----vam-‬‬‬ ‫___ j____ b_ f_________ b__________ ‫-h- j-o-i b- f-r-o-g-a- b-r-v-m-‬-‬ ------------------------------------ ‫che joori be foroodgaah beravam?‬‬‬
Hogyan jutok el a városközpontba? ‫چه -وری-ب------ ش---ب-وم؟‬ ‫__ ج___ ب_ م___ ش__ ب_____ ‫-ه ج-ر- ب- م-ک- ش-ر ب-و-؟- --------------------------- ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ 0
‫----j--r- -e -a-kaz ----r b--a-a----‬ ‫___ j____ b_ m_____ s____ b__________ ‫-h- j-o-i b- m-r-a- s-a-r b-r-v-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫che joori be markaz shahr beravam?‬‬‬
Szükségem van egy taxira. ‫-ن --ت-اج--ه ی--ت---- د--م.‬ ‫__ ا_____ ب_ ی_ ت____ د_____ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ت-ک-ی د-ر-.- ----------------------------- ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ 0
‫--n -h--a-j--e ye---aa--i-d-----.‬‬‬ ‫___ e______ b_ y__ t_____ d_________ ‫-a- e-t-a-j b- y-k t-a-s- d-a-a-.-‬- ------------------------------------- ‫man ehtiaaj be yek taaksi daaram.‬‬‬
Szükségem van egy várostérképre. ‫-ن اح--ا--ب- یک نق-----ر-.‬ ‫__ ا_____ ب_ ی_ ن___ د_____ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ن-ش- د-ر-.- ---------------------------- ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ 0
‫--- --t--aj--e --- -ag----h---a---.-‬‬ ‫___ e______ b_ y__ n_______ d_________ ‫-a- e-t-a-j b- y-k n-g-s-e- d-a-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man ehtiaaj be yek naghsheh daaram.‬‬‬
Szükségem van egy hotelre. ‫م- به ---ه-ل اح-یا----رم.‬ ‫__ ب_ ی_ ه__ ا_____ د_____ ‫-ن ب- ی- ه-ل ا-ت-ا- د-ر-.- --------------------------- ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ 0
‫------ y-k----e----t--aj-daaram---‬ ‫___ b_ y__ h____ e______ d_________ ‫-a- b- y-k h-t-l e-t-a-j d-a-a-.-‬- ------------------------------------ ‫man be yek hotel ehtiaaj daaram.‬‬‬
Egy autót szeretnék bérelni. ‫م- م--خ-اه--یک--ت-م--- ک--ی- ک--.‬ ‫__ م______ ی_ ا______ ک____ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ا-و-ب-ل ک-ا-ه ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ 0
‫m-n-m---haaha- --k-otomob-l-keraa-eh-k-nam.--‬ ‫___ m_________ y__ o_______ k_______ k________ ‫-a- m---h-a-a- y-k o-o-o-i- k-r-a-e- k-n-m-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫man mi-khaaham yek otomobil keraayeh konam.‬‬‬
Itt van a hitelkártyám. ‫این-ک--ت---ت-ا-- م-----‬ ‫___ ک___ ا______ م_ ا___ ‫-ی- ک-ر- ا-ت-ا-ی م- ا-ت- ------------------------- ‫این کارت اعتباری من است‬ 0
‫-n--a-r--ete---r--man-a--‬-‬ ‫__ k____ e_______ m__ a_____ ‫-n k-a-t e-e-a-r- m-n a-t-‬- ----------------------------- ‫in kaart etebaari man ast‬‬‬
Itt van a jogosítványom. ‫ا-ن گ-----ن-----ان-د-ی--- -س--‬ ‫___ گ____ ن___ ر______ م_ ا____ ‫-ی- گ-ا-ی ن-م- ر-ن-د-ی م- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ 0
‫-- ----ahi--a--eh-r--n--de-- m-n -s-.‬‬‬ ‫__ g______ n_____ r_________ m__ a______ ‫-n g-v-a-i n-a-e- r-a-a-d-g- m-n a-t-‬-‬ ----------------------------------------- ‫in govaahi naameh raanandegi man ast.‬‬‬
Mit lehet megnézni a városban? ‫در-‫--------چ--چ--- ب--- دی-- وج-- --رد-‬ ‫__ ‫___ ش__ چ_ چ___ ب___ د___ و___ د_____ ‫-ر ‫-ی- ش-ر چ- چ-ز- ب-ا- د-د- و-و- د-ر-؟- ------------------------------------------ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ 0
‫--r-‫in --ah- -he -hi-i --raaye ---a------od ------‬‬‬‬‬ ‫___ ‫__ s____ c__ c____ b______ d____ v_____ d__________ ‫-a- ‫-n s-a-r c-e c-i-i b-r-a-e d-d-n v-j-o- d-a-d-‬-‬-‬ --------------------------------------------------------- ‫dar ‫in shahr che chizi baraaye didan vojood daard?‬‬‬‬‬
Menjenek az óvárosba. ‫ب---اف- ق--م ش-----و--.‬ ‫__ ب___ ق___ ش__ ب______ ‫-ه ب-ف- ق-ی- ش-ر ب-و-د-‬ ------------------------- ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ 0
‫be-ba--- ---di----a-r -e---id.‬-‬ ‫__ b____ g_____ s____ b__________ ‫-e b-a-t g-a-i- s-a-r b-r-v-d-‬-‬ ---------------------------------- ‫be baaft ghadim shahr beravid.‬‬‬
Csináljanak egy városnézö körsétát. ‫-- ت-ر در -هر-بگ-د--.‬ ‫__ ت__ د_ ش__ ب_______ ‫-ا ت-ر د- ش-ر ب-ر-ی-.- ----------------------- ‫با تور در شهر بگردید.‬ 0
‫-- t--r---r sh-h- ---a--i-.-‬‬ ‫__ t___ d__ s____ b___________ ‫-a t-o- d-r s-a-r b-g-r-i-.-‬- ------------------------------- ‫ba toor dar shahr begardid.‬‬‬
Menjenek a kikötőhöz! ‫-ه بند- ب--ید-‬ ‫__ ب___ ب______ ‫-ه ب-د- ب-و-د-‬ ---------------- ‫به بندر بروید.‬ 0
‫-- -an-----eravid.‬‬‬ ‫__ b_____ b__________ ‫-e b-n-a- b-r-v-d-‬-‬ ---------------------- ‫be bandar beravid.‬‬‬
Csináljanak egy kikötői körutazást. ‫ب---ور گش---در -ن-ر-ب-نی--‬ ‫__ ت__ گ___ د_ ب___ ب______ ‫-ا ت-ر گ-ت- د- ب-د- ب-ن-د-‬ ---------------------------- ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ 0
‫b-----r ----t---ar-b------b-z--id-‬-‬ ‫__ t___ g_____ d__ b_____ b__________ ‫-a t-o- g-s-t- d-r b-n-a- b-z-n-d-‬-‬ -------------------------------------- ‫ba toor gashti dar bandar bezanid.‬‬‬
Milyen látnivalók vannak még ezen kívül? ‫آ-- --ید-ی --ی ---ری هم--ست-‬ ‫___ ‫_____ ه__ د____ ه_ ه____ ‫-ی- ‫-ی-ن- ه-ی د-گ-ی ه- ه-ت-‬ ------------------------------ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ 0
‫aaya --idan- h--ye-d-gari ------st--‬--‬ ‫____ ‫______ h____ d_____ h__ h_________ ‫-a-a ‫-i-a-i h-a-e d-g-r- h-m h-s-?-‬-‬- ----------------------------------------- ‫aaya ‫didani haaye digari ham hast?‬‬‬‬‬

Szláv nyelvek

300 millió ember számára a szláv számít anyanyelvnek. A szláv nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Körülbelül 20 szláv nyelv létezik. A legjelentősebb az orosz nyelv. Több mint 150 millió ember anyanyelve az orosz. Ezután jön a Lengyel és az ukrán 50-50 millió anyanyelvűvel. A nyelvtudomány felosztja a szláv nyelveket. Léteznek nyugat szláv, kelet szláv és dél szláv nyelvek. A nyugat-szláv nyelvek közé tartozik a lengyel, a cseh és a szlovák nyelv. Az orosz, az ukrán és a fehérorosz kelet-szláv nyelvek. Dél-szláv nyelvek közé tartozik a szerb, a horvát és a bolgár. Emellett sok egyéb szláv nyelv létezik. Ezeket azonban csak nagyon kevés ember beszeli. A szláv nyelvek egy közös proto nyelvből származnak. Egyes nyelvek viszonylag későn fejlődtek ki belőle. Tehát ezek fiatalabbak mint a germán és a újlatin nyelvek. A szláv nyelvek szókincse nagyon hasonlít egymásra. Ez azért van, mert viszonylag későn váltak szét. Tudományos szemszögből nézve a szláv nyelvek konzervatívak. Ez azt jelenti, hogy még sok régi struktúrát tartalmaznak. Egyéb indoeurópai nyelvek már elvesztették ezeket a régi struktúrákat. A szláv nyelvek ezért nagyon érdekesek a tudomány számára. A segítségükkel vissza lehet következtetni régebbi nyelvekre. Így kívánják a tudósok az indoeurópai nyelvet rekonstruálni. Jellemzője a szláv nyelveknek a kevés magánhangzó. Emellett léteznek számos olyan hangok amelyek más nyelvben nem fordulnak elő. Ezért különösen a nyugat-európaiak számára sokszor gondot okoz a kiejtés. De ne féljen - minden rendben lesz! Avagy lengyelül: Wszystko będzie dobrze!