| Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: |
من--- --- -ی--ه --عت------زن-- -ید-ر -ی-شوم-
__ ب_ م__ ا____ س___ ز__ ب____ ب____ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
m-- -e -----i--e- ---a- zang --z---d, -i--a--m--s-o-m.-
___ b_ m___ i____ s____ z___ b_______ b_____ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-a-t z-n- b-z-n-d- b-d-a- m---h-o-.--
----------------------------------------------------------
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
| Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: |
-ن -ه محض -ینک--شروع-ب--درس خ-ا--ن-م--نم-خسته م----م.
__ ب_ م__ ا____ ش___ ب_ د__ خ_____ م____ خ___ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
-a- -- m-hz---keh -----o -e-d--s-k-a-n--n--i-k-n-- -has-eh-mi---oo---
___ b_ m___ i____ s_____ b_ d___ k_______ m_______ k______ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-o-o- b- d-r- k-a-n-a- m---o-a- k-a-t-h m---h-o-.--
------------------------------------------------------------------------
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
| Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: |
ب- -ح---ی-ک-----س---- س-ل---برس--دی----ار ن-ی----.
__ م__ ا____ ب_ س_ 6_ س____ ب___ د___ ک__ ن_______
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
-e mah--in-e- be-s-n-6--s--l--- ------- -i-a- ka-r n-m--ko--m--
__ m___ i____ b_ s__ 6_ s______ b______ d____ k___ n_____________
-e m-h- i-k-h b- s-n 6- s-a-e-i b-r-s-m d-g-r k-a- n-m---o-a-.--
------------------------------------------------------------------
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
| Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: |
کی تل-- می-ک--د؟
__ ت___ م_______
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
k-i te--fo--------id--
___ t______ m___________
-e- t-l-f-n m---o-i-?--
-------------------------
kei telefon mi-konid?
|
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
کی تلفن میکنید؟
kei telefon mi-konid?
|
| Երբ ես ժամանակ ունենամ: |
---م----ی-که چند----ه -ر---پ-دا -نم.
__ م__ ا____ چ__ ل___ ف___ پ___ ک____
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
-e ---- i-keh c-a-- ----e- -o--at-pey--- ---am-
__ m___ i____ c____ l_____ f_____ p_____ k________
-e m-h- i-k-h c-a-d l-h-e- f-r-a- p-y-a- k-n-m--
---------------------------------------------------
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
| Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: |
-- (-----ب--محض-این-ه فرصت-پ-دا-کن- ت-----ی---د.
__ (____ ب_ م__ ا____ ف___ پ___ ک__ ت___ م______
-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
----mo-d--be -ahz in--h--o-s-t pe-da- ---a- ---e--- mi-k-na-.-
__ (_____ b_ m___ i____ f_____ p_____ k____ t______ m___________
-o (-o-d- b- m-h- i-k-h f-r-a- p-y-a- k-n-d t-l-f-n m---o-a-.--
-----------------------------------------------------------------
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
| Ինչքա՞ն եք աշխատելու: |
چ--م-ت شما ک-ر-خ--هی- -ر-؟
__ م__ ش__ ک__ خ_____ ک____
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
ch--m-d-a-----m-a-kaar ----i- kar--
___ m_____ s_____ k___ k_____ k_______
-h- m-d-a- s-o-a- k-a- k-a-i- k-r-?--
---------------------------------------
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
| Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: |
تا----نی--ه--ت-انم، --ر خ-اهم کر--
__ ز____ ک_ ب______ ک__ خ____ ک____
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
-----m-a---k---et--a-na---k-ar kh--h---------
__ z______ k_ b__________ k___ k______ k_______
-a z-m-a-i k- b-t-v-a-a-, k-a- k-a-h-m k-r-.--
------------------------------------------------
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
| Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: |
-- ت- زمان--ک- س--م-ب--م--ار خوا-- کرد.
__ ت_ ز____ ک_ س___ ب___ ک__ خ____ ک____
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
man-t------an-------ala- b---ham-kaa--kha-h-m-k-rd.-
___ t_ z______ k_ s_____ b______ k___ k______ k_______
-a- t- z-m-a-i k- s-a-a- b-a-h-m k-a- k-a-h-m k-r-.--
-------------------------------------------------------
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
| Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: |
-و (-ر-- -- جا- ---که کا- -ن--د- رختخ--- لم-دا-- ---.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ک__ ک__ د_ ر______ ل_ د___ ا____
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
-o----r-)--- j-a-e-inkeh ---r k-nad dar r-k---khaab -em--aad-h --t.
__ (_____ b_ j____ i____ k___ k____ d__ r__________ l__ d_____ a______
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h k-a- k-n-d d-r r-k-t-k-a-b l-m d-a-e- a-t--
-----------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
| Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: |
ا- (--- -ه جای---ن-ه -ذ-----د--و-نام- می-و--د.
__ (___ ب_ ج__ ا____ غ__ ب___ ر______ م________
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
oo (-a-) b- -aa-e i-k---g-a--- b-a-a- r--zn-a-eh--i--ha-----
__ (____ b_ j____ i____ g_____ b_____ r_________ m____________
-o (-a-) b- j-a-e i-k-h g-a-a- b-a-a- r-o-n-a-e- m---h-a-d--
---------------------------------------------------------------
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
| Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: |
ا---مر-)-ب---ای ا---ه -- -ا-ه -رود در-بار ----شی-د-
__ (____ ب_ ج__ ا____ ب_ خ___ ب___ د_ ب__ م________
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
-- (mo--) -e ja-y- in-eh -- --a--eh---r--ad-d-r-ba-- -i-nshinad---
__ (_____ b_ j____ i____ b_ k______ b______ d__ b___ m_____________
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h b- k-a-n-h b-r-v-d d-r b-a- m---s-i-a-.--
--------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
| Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: |
-- آن-ا که--ن-اطل-ع دا-م ا--(م--- --نجا-زندگی-می-ند.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ا____ ز____ م______
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
t- aan--- -e --- -t--a ---r-m -o-(-o--)--enj-a zen--gi------n-d---
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ e_____ z______ m___________
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- e-n-a- z-n-e-i m---o-a-.--
--------------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
| Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: |
ت- آ-جا--ه من-ا-------ر----س-- مریض---ت.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ه____ م___ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
---a---a--k--man----l- d---a---a--a-as- mar-- a-t--
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ h________ m____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- h-m-a-a-h m-r-z a-t--
------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
| Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: |
-ا-آ-ج--ک--م- اطل-ع --رم ا- -مرد)-بیک-------
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ب____ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
-- aa-j-a-ke--an e-el- daa--m-o- (mor----ik-a--as-.-
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ b_____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- b-k-a- a-t--
-------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
| Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: |
من----ب--ان--،-و---ه-ب-----ع می---ی-م.
__ خ___ م_____ و____ ب_ م___ م________
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
-an----ab m-and--, --gar--h-b---o-h- m---esid----
___ k____ m_______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- k-a-b m-a-d-m- v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
| Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: |
---ب----و--س --سی-م-وگ--ه-ب- موقع-م--سی---
__ ب_ ا_____ ن_____ و____ ب_ م___ م________
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
man-b- o-o---s-n-r--idam --g--n-- b--mo-he ---res-dam.-
___ b_ o______ n________ v_______ b_ m____ m_____________
-a- b- o-o-o-s n-r-s-d-m v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------------
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
| Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: |
من-ر-ه-را --د--نک-دم-(گ--شد---و--ن--ب- --قع-م----ی-م-
__ ر__ ر_ پ___ ن____ (__ ش___ و____ ب_ م___ م________
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m---r-ah-----e-d--------d-m-(--------m) vagarnah-be--oghe--i-re--dam.-
___ r___ r_ p_____ n_______ (__ s______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- r-a- r- p-y-a- n-k-r-a- (-m s-o-a-) v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
-------------------------------------------------------------------------
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|