| Ես բառը չեմ հասկանում: |
-ن این ک-م- را--میفه-م.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
--n-i--ka-a-e-----n-mi-------.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Ես բառը չեմ հասկանում:
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: |
من -----م-ه ر- نمیفهمم-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
ma--i- --mleh ----emi-f-------
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Ես իմաստը չեմ հասկանում: |
----ع----ن را-نم--ف---.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
ma- -ani--a- r--nemi-fah-am.--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| ուսուցիչ |
-عل-
_____
-ع-م-
------
معلم
0
moa-e-
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
ուսուցիչ
معلم
moalem
|
| ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: |
--ف -علم -ا-م--همید-
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
--rf-m-al----a-mi-fa-m--?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
بله- من -رف-او (-ر-)-ر--خ-ب-می-فه-م.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b----,-man-har- o----o-d--ra-----b mi---------
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| ուսուցչուհի |
خان----لم
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
---a----m---e-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
ուսուցչուհի
خانم معلم
khaanom moalem
|
| ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: |
حرف خانم--علم را ----همی--
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-ar- --a---m m--lem--- mi-f--m-d---
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
--ه،--رف -و-------ا-م-ف-مم-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
bal--, -a-f-oo ---n)--a ----ahm-m-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| մարդիկ |
م-د-
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m-r-om-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: |
ح--های --دم را --ف-مید-
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
---fhaa-- m--dom-ra----f--m-d?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: |
-ه، -------آ--- ر---ی---خو--ن-ی--ه-م-
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
---- harf-a--- --nha- ra z---d ----b --m--f-h--m.-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| ընկերուհի |
د-س- د-تر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do--- -o--tar--
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ընկերուհի
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Ընկերուհի ունե՞ս: |
د--ت دخ-- د----؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
doo---do--ta---aar--?
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Ընկերուհի ունե՞ս:
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: |
بله---ا--.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
ba-eh, daa-----
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| դուստր |
---- --رزند)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
--kh-ar ----z-nd---
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
դուստր
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| Դուստր ունե՞ս: |
--ا د------ری-؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
--o--a---kh--r---ar--?-
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Դուստր ունե՞ս:
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Ոչ, ես դուստր չունեմ: |
نه، --ار-.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
neh,---daar----
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|