| Ես բառը չեմ հասկանում: |
-- این کل-ه -- --یف-م--
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man--n k---m-h r- nem--fa--a-.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Ես բառը չեմ հասկանում:
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: |
من-این ج-ل---ا نم-ف--م-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
ma- ------leh--a ne-------a-.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Ես իմաստը չեմ հասկանում: |
-ن -ع-- -ن را ----ف--م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
man man---an ra-n--i---hm-m--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| ուսուցիչ |
م--م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-o-----
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
ուսուցիչ
معلم
moalem
|
| ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: |
حر--مع-م را -یف--ی--
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-a-f moale---- mi---h-id-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
ب------ --- ---(م-د---- -و--می-ف----
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b-l--,---n har- oo-(--rd- ---------mi--a---m--
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| ուսուցչուհի |
خ-ن- م--م
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
--a-nom -o--e---
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
ուսուցչուհի
خانم معلم
khaanom moalem
|
| ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: |
حر---ا------م-را--ی------؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
---f-kh----m ---l-m--- -i--ahm-d--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
بل-، -ر- ا------ -- -یف-مم.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
---e-,--a-f--o -z-n--ra ---f--ma-.
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| մարդիկ |
م-دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
--r--m
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: |
--ف-ای مردم-را----ف-م-د؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
ha-f--ay- -ar-om ra m---ahm-d-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: |
--، -ر-ه-- آ-ه--ر- ------وب-نمی--م--
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
------arf-aay---a--aa----ziy-d kho-b--emi-fa-mam---
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| ընկերուհի |
-وست دختر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
--ost----h---
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ընկերուհի
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Ընկերուհի ունե՞ս: |
-وس- -خ-ر داری--
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
--o-t ------r-d--ri-?
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Ընկերուհի ունե՞ս:
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: |
--ه-----م-
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
---eh--daa-a-.--
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| դուստր |
دخت- (ف--ند)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
---htar-(f-rza----
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
դուստր
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| Դուստր ունե՞ս: |
شم- --تر -ار-د-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s----a-d-k-ta- -aar----
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Դուստր ունե՞ս:
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Ոչ, ես դուստր չունեմ: |
ن---ن-ا-م.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-e---n-da-ram---
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|