արտահայտությունների գիրք

hy Conjunctions 3   »   he ‫מילות חיבור 3‬

96 [իննսունվեց]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

‫96 [תשעים ושש]‬

96 [tish\'im w\'shesh]

‫מילות חיבור 3‬

[milot xibur 3]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: ‫א-י -ם-/ - כ-----שע-ן-ה-ע--- ---צל.‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-‬ ------------------------------------- ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 0
a-i-q-m/-a--h-k-'as-er---s--'-- h---'o-er-m-ts-lt-e-. ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel. a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-. ----------------------------------------------------- ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: ‫א-- מ--י- ---ף - ה כ-אנ- --יך - ----מוד-‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-‬ ------------------------------------------ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 0
an--ma-gi-h ay-f--y---h-ke-he'a-i-t-ari---tsr--ha- l-lmod. ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod. a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-. ---------------------------------------------------------- ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: ‫אני --סי---עבוד--ש-ג-- -ג-- ---י-. ‬ ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ ‫-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם- ‬ ------------------------------------- ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ 0
a-i----i---a'av----eshe--gia-l--i- --ishim. ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim. a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m- ------------------------------------------- ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: ‫-------שר-- -?‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ ‫-ת- ת-ק-ר / י-‬ ---------------- ‫מתי תתקשר / י?‬ 0
m---y-tit---h--/ti--a--r-? matay titqasher/titqashri? m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i- -------------------------- matay titqasher/titqashri?
Երբ ես ժամանակ ունենամ: ‫--יה-ה -י ר-- ---י.‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.- --------------------- ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 0
ke-he-h--- li-r-ga --nuy. kesheyhieh li rega panuy. k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y- ------------------------- kesheyhieh li rega panuy.
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: ‫-וא--תק----ש-היה--- -צ---מן.‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-‬ ------------------------------ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 0
hu-i----he--ke--eyhie- l--q--a--z---. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman. h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-. ------------------------------------- hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Ինչքա՞ն եք աշխատելու: ‫כ-- -מן-תעב-ד - תעב---‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-‬ ------------------------ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 0
k--a----a- t-'--o-/----vdi? kamah zman ta'avod/ta'avdi? k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i- --------------------------- kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: ‫-נ- -ע--ד כל--מ- -אוכ--‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-‬ ------------------------- ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 0
ani -'-vo--k-l -------e'ukh--. ani e'evod kol zman she'ukhal. a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l- ------------------------------ ani e'evod kol zman she'ukhal.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: ‫--י -עבוד-כל-זמן----י- בריא --ה.‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-‬ ---------------------------------- ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 0
an--e------k-----an-sh-'--i-h----i/briah. ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah. a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-. ----------------------------------------- ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: ‫הו- שו-ב -מ----ב-ק-ם--עב-ד.‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-‬ ----------------------------- ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 0
hu-s---he----m-t-h-bi--o-----a--d. hu shokhev bamitah bimqom la'avod. h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d- ---------------------------------- hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: ‫הי- ק---ת--י--- -מק----ב-ל-‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.- ----------------------------- ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 0
hi-q--e-t i-o--b-mqom l---shel. hi qore't iton bimqom levashel. h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-. ------------------------------- hi qore't iton bimqom levashel.
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: ‫הוא-י-ש- בפאב----ום-ללכ--הבית--‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 0
hu -os-------a---bi-qom--a---het h---y-ah. hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah. h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-. ------------------------------------------ hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: ‫ע- כ-ה---ני--ו-ע ה-א--ר -א--‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-‬ ------------------------------ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 0
ad-k--ah s----n--y---'- hu g---ka'-. ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n. a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-. ------------------------------------ ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: ‫-ד--מה --נ- יוד- -ש-ו -ולה.‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.- ----------------------------- ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 0
a- k------h------y-d----is-t- ---a-. ad kamah she'ani yode'a ishto xolah. a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h- ------------------------------------ ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: ‫ע---מ--ש-ני--וד- הו--מוב-ל.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-‬ ----------------------------- ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 0
a- kam-h s-e'a-- -ode-- hu -uv---. ad kamah she'ani yode'a hu muvtal. a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-. ---------------------------------- ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: ‫--עורר-- מ--חר --ר------י מג-- - - בז-ן-‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- ------------------------------------------ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
hit'----------u-ar a-e--- h--ti --gi---megi-a- ba-m--. hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman. h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ------------------------------------------------------ hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: ‫איח--י---ו-ו--- אח-ת היית--מ-יע --ה --מ-.‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- ------------------------------------------- ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
ix---i l--o-obu- --eret h--t---a---a/megi------zma-. ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman. i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ---------------------------------------------------- ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: ‫לא --א-י את הד-ך -ח-- -יית------ / ה בזמ--‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- -------------------------------------------- ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
l- mat--'ti-e--ha-e-ek---x--e- hai---magi'---e--'ah----man. lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman. l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ----------------------------------------------------------- lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -