フレーズ集

ja 仕事   »   bg Дейности

13 [十三]

仕事

仕事

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
マルタは 何を して います か ? Какво пр--и--а-та? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kakvo -r--i-Mar-a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
彼女は オフィスで 働いて います 。 Т- -а---- в оф-с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Tya--abot--- o-i-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 Т- --бо-и ---к-м-ютъра. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty--r-bot---a -ompy-t-r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
マルタは どこです か ? К-де-- -арт-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky----e--a-ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
映画館に います 。 На ---о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
N---in-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
彼女は 映画を 見て います 。 Т- гл-д- ----. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-a g-e-a f-lm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
ピーターは 何を して います か ? Ка-во-п-а-и -е-ер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-k-o--r-v- -----? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
彼は 大学で 勉強して います 。 Той-с--д-а --у-и--------а. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-------------v-rsit---. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
彼は 言語を 勉強して います 。 Т-й --и------. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- ------ez--si. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
ピーターは どこ です か ? К--- е---т--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K--e -- Peter? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
カフェに います 。 В--аф-нет-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-ka-e--to. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
彼は コーヒーを 飲んで います 。 Т-й--и--к-фе. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
To- ----ka-e. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? Те---д- ----ат-да--од--? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T--ky-- -----at -- k-o----? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
コンサート です 。 Н---------. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na konts-rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 Те-об-ч---д--сл-ш-т м---к-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- ----h-t -a sl----t-m----a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? Т- -ъ-е н- обич-- -- х-дя-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--k-de n--o-i-h-- -- -h--yat? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
ディスコ です 。 В ---кот----а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V--i----e--t-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 Т--н- ------ д-----цув-т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te -- obicha-----t-nt-u--t. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

クレオール言語

南洋でもドイツ語が話されていると、あなたは知っている? そのとおり、本当だ。 パプア・ニューギニアの一部とオーストラリアでは”我々のドイツ語”を話す。 それはクレオール言語である。 クレオール言語は言語のコンタクト状況から発生する。 ようするに、複数の異なる言語が顔を合わせる。 多くのクレオール言語はそうこうしているうちにほとんど消滅してしまった。 しかし世界ではまだ1500万人の人々がクレオール言語を話している。 クレオール言語は常に母国語だ。 ピジン言語においては違う。 ピジン言語は非常に縮小された言語フォームである。 それは簡単な意思の疎通に役立つ。 ほとんどのクレオール言語は植民地時代に発生した。 そのため、クレオール言語はひんぱんにヨーロッパの言語を基礎としている。 クレオール言語のひとつの指標は、限られた語彙だ。 クレオール言語は独自の音韻組織をもっている。 文法は非常に簡素化されている。 複雑な規則は話者によって単純に無視される。 各クレオール言語は、国家的アイデンティティーの重要な構成要素だ。 そのため、たくさんのクレオール言語の文学も存在する。 言語学者にとってはクレオール言語は特に興味深いものだ。 というのは、クレオール言語は、どのように言語が発生し再び消滅するかを示すからだ。 クレオール言語では言語の発展を追うことができる。 さらに、言語が変化し適合できることを証明している。 クレオール言語を研究する規律はクレオール言語学だ。 クレオール言語でのもっとも有名な文のひとつはジャマイカ発である。 ボブ・マーリーがそれを世界に広めた-知っていますか? それは No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
知っていましたか?
フィンランド語は約500万人の母国語です。 フィン・ウゴル語に属します。 エストニア語と近く、ハンガリー語とはとても遠い親戚です。 ウラル語として、インドゲルマン言語とは大きく区別されます。 たとえば、付着的な言語構成です。 つまり、文法機能は付加的な音節によって表現されるのです。 それによって、フィンランド語では典型的な長い単語が生まれます。 フィンランド語のさらなる特徴は、母音の多さです。 フィンランド語の文法は15の異なる場合によって区別されます。 語勢は重要です。長い直音と短い直音は明確に区別されます。 書き言葉と話し言葉には明らかな違いがあります。 他のヨーロッパの言語ではこの現象はあまり強くありません。 フィンランド語ではすべてが簡単ではないのです。 全体の規則はしかし一貫して守られます。 そしてフィンランド語のいいところは、とても論理的であるということです!