フレーズ集

ja レストランで1   »   ky Ресторанда 1

29 [二十九]

レストランで1

レストランで1

29 [жыйырма тогуз]

29 [jıyırma toguz]

Ресторанда 1

[Restoranda 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
この テーブルは 空いて います か ? С--л---ш-у? С___ б_____ С-о- б-ш-у- ----------- Стол бошпу? 0
Stol-bo---? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
メニューを お願い します 。 Су-а---, м---м----у--өр-ү------т. С_______ м__ м_____ к_____ к_____ С-р-н-ч- м-н м-н-н- к-р-ү- к-л-т- --------------------------------- Сураныч, мен менюну көргүм келет. 0
S---nıç- me- ------u-körgüm-k--e-. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
お勧めは 何です か ? С-з -мне сун-- -ы-а---ас-з? С__ э___ с____ к___ а______ С-з э-н- с-н-ш к-л- а-а-ы-? --------------------------- Сиз эмне сунуш кыла аласыз? 0
S------e---n---k----alas--? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
ビールを ください 。 М-н ---а---г-м--е---. М__ с___ а____ к_____ М-н с-р- а-г-м к-л-т- --------------------- Мен сыра алгым келет. 0
Men sır--a-g-m --l-t. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
ミネラルウォーターを ください 。 Мага-ми----л--к суу------ кел--. М___ м_________ с__ а____ к_____ М-г- м-н-р-л-ы- с-у а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мага минералдык суу алгым келет. 0
Mag--min------k s----lg-m-ke-et. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
オレンジジュースを ください 。 Ме- ---л-с-----р-с-н а--ым келе-. М__ а_______ ш______ а____ к_____ М-н а-е-ь-и- ш-р-с-н а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен апельсин ширесин алгым келет. 0
Me- -----in-----si--al--m -----. M__ a______ ş______ a____ k_____ M-n a-e-s-n ş-r-s-n a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men apelsin şiresin algım kelet.
コーヒーを ください 。 Ме---оф- а--ым-ке-ет. М__ к___ а____ к_____ М-н к-ф- а-г-м к-л-т- --------------------- Мен кофе алгым келет. 0
M-n----e---g-- ---e-. M__ k___ a____ k_____ M-n k-f- a-g-m k-l-t- --------------------- Men kofe algım kelet.
コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 М-н---т-ме--н-ко-е -л----кел-т. М__ с__ м____ к___ а____ к_____ М-н с-т м-н-н к-ф- а-г-м к-л-т- ------------------------------- Мен сүт менен кофе алгым келет. 0
Men------e-e------ ---ı- ---e-. M__ s__ m____ k___ a____ k_____ M-n s-t m-n-n k-f- a-g-m k-l-t- ------------------------------- Men süt menen kofe algım kelet.
砂糖も お願い します 。 Ш-к-р-м--е-, -ур-ны-. Ш____ м_____ с_______ Ш-к-р м-н-н- с-р-н-ч- --------------------- Шекер менен, сураныч. 0
Şeke--m----, su-a-ı-. Ş____ m_____ s_______ Ş-k-r m-n-n- s-r-n-ç- --------------------- Şeker menen, suranıç.
紅茶を ください 。 М-н-чай-алг-м---л-т. М__ ч__ а____ к_____ М-н ч-й а-г-м к-л-т- -------------------- Мен чай алгым келет. 0
M---ç-y --g---k--e-. M__ ç__ a____ k_____ M-n ç-y a-g-m k-l-t- -------------------- Men çay algım kelet.
レモンティーを ください 。 Маг- --мон-ко---г----ай--л--м-кел--. М___ л____ к_______ ч__ а____ к_____ М-г- л-м-н к-ш-л-а- ч-й а-г-м к-л-т- ------------------------------------ Мага лимон кошулган чай алгым келет. 0
Ma-a l-m-n-k-şu-gan -----l-ım -e-e-. M___ l____ k_______ ç__ a____ k_____ M-g- l-m-n k-ş-l-a- ç-y a-g-m k-l-t- ------------------------------------ Maga limon koşulgan çay algım kelet.
ミルクティーを ください 。 Ме--сүт-м-н-н --- ----- --л-т. М__ с__ м____ ч__ а____ к_____ М-н с-т м-н-н ч-й а-г-м к-л-т- ------------------------------ Мен сүт менен чай алгым келет. 0
M-n--ü-----en --- -l--- -ele-. M__ s__ m____ ç__ a____ k_____ M-n s-t m-n-n ç-y a-g-m k-l-t- ------------------------------ Men süt menen çay algım kelet.
タバコは あります か ? С-зде-та-е---ба--ы? С____ т_____ б_____ С-з-е т-м-к- б-р-ы- ------------------- Сизде тамеки барбы? 0
Si-de--a-e-----r--? S____ t_____ b_____ S-z-e t-m-k- b-r-ı- ------------------- Sizde tameki barbı?
灰皿は あります か ? Сиз-- -ү--сал----б----? С____ к__ с_____ б_____ С-з-е к-л с-л-ы- б-р-ы- ----------------------- Сизде күл салгыч барбы? 0
S-z-e---l-sa--ı- b----? S____ k__ s_____ b_____ S-z-e k-l s-l-ı- b-r-ı- ----------------------- Sizde kül salgıç barbı?
ライターは あります か ? С-зд--ш--е-ке---р-ы? С____ ш______ б_____ С-з-е ш-р-ң-е б-р-ы- -------------------- Сизде ширеңке барбы? 0
Si--e--i-e-k- b-rb-? S____ ş______ b_____ S-z-e ş-r-ŋ-e b-r-ı- -------------------- Sizde şireŋke barbı?
フォークが 足りません 。 М-г---йры--е-ек. М___ а___ к_____ М-г- а-р- к-р-к- ---------------- Мага айры керек. 0
M-g---y-- k-re-. M___ a___ k_____ M-g- a-r- k-r-k- ---------------- Maga ayrı kerek.
ナイフが 足りません 。 М--а б--ак -ерек. М___ б____ к_____ М-г- б-ч-к к-р-к- ----------------- Мага бычак керек. 0
Ma-- --çak-ke---. M___ b____ k_____ M-g- b-ç-k k-r-k- ----------------- Maga bıçak kerek.
スプーンが 足りません 。 М--а каш-- ----к. М___ к____ к_____ М-г- к-ш-к к-р-к- ----------------- Мага кашык керек. 0
Ma-a ---ı- ke-e-. M___ k____ k_____ M-g- k-ş-k k-r-k- ----------------- Maga kaşık kerek.

文法は嘘を阻止する!

どの言語にも特別な指標がある。 しかしいくつかの言語は世界的にも独特な性質をもつ。 トリオはこれらの言語に属する。 トリオは南米インディアン言語である。 この言語はブラジルとスリナムで約2000人が話す。 トリオの特徴は文法だ。 というのは、トリオは話者に常に真実を述べることを強制する。 その役割を負うのが、いわゆる”フラストレイティブ・エンディング”だ。 このエンディングつまり語尾は、トリオでは動詞に関わってくる。 フラストレイティブ・エンディングは、その文章がどれだけ本当かを示す。 簡単な例をあげれば、どのように機能するかを明らかにできる。 ”その子どもは学校に行った”という例文を取り上げてみよう。 トリオでは話者が動詞に決まった語尾をつけなければならない。 この語尾によってその話者は、子どもを自分で見たかどうかを伝えられる。 話者はしかし、他の人からそれを聞いただけだと表現する事もできる。 またはそれが嘘だと知っているということを語尾によって言うこともできる。 つまり話者は、話している間にはっきり決めなくてはならない。 ようするに、話者は他の人に彼の発言がどれだけ本当かを伝えなくてはならないという意味だ。 そうして話者は何ひとつ黙っていたり弁解することができなくなるのである。 トリオの話者が語尾を省略すれば、その人は嘘つきとみなされる。 スリナムでは官庁用語はオランダ語である。 オランダ語からトリオへの翻訳ではしばしば問題が起こる。 というのは、ほとんどの言語はそれほど精確ではないからだ。 そして話者が天秤の上に留まることを可能にする。 そのため、常にはっきりと決めることに関して、通訳は注意を払わない。 トリオの話者とのコミュニケーションは、そのため困難だ。 もしかしたら、他の言語でも”フラストレイティブ”は有利になるかも!? 政治の言語においてだけでなく・・・。
知っていましたか?
マケドニア語は約200万人の母国語です。 南スラブ言語族に属します。 ブルガリア語とは最も近い関係になります。 両言語の話者は、問題なく会話をすることができます。 書き言葉では、この両言語はかなり大きく異なります。 マケドニアには常に多くの異なる民族グループがいました。 それはもちろん、国語にも現れています。 この言語は多くの他の言語の影響を受けました。 特に隣国セルビアは、長期にわたってマケドニア語に影響を与えました。 語彙は多くのロシア語、トルコ語、英語の概念を含んでいます。 このように多大な言語的な多様性がある国は、それほど多くありません。 そのため、マケドニア語は独立した言語として認められるまで長くかかりました。 マケドニア文学も、その状況にとても悩まされました。 しかし、そうこうしているうちにマケドニア語は標準言語として確定しました。 そして、それによってマケドニアのアイデンティティの重要な一部分となっているのです。