フレーズ集

ja 列車で   »   ky Поездде

34 [三十四]

列車で

列車で

34 [отуз төрт]

34 [otuz tört]

Поездде

Poezdde

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
これは ベルリン行き です か ? Бул -е--и-----а---ка- по-зд-и? Б__ Б_______ б_______ п_______ Б-л Б-р-и-г- б-р-т-а- п-е-д-и- ------------------------------ Бул Берлинге бараткан поездби? 0
Bul --rl---- ba-atk-n -oez--i? B__ B_______ b_______ p_______ B-l B-r-i-g- b-r-t-a- p-e-d-i- ------------------------------ Bul Berlinge baratkan poezdbi?
列車は 何時発 です か ? Поезд -а-- к-нчад- -өнөйт? П____ с___ к______ ж______ П-е-д с-а- к-н-а-а ж-н-й-? -------------------------- Поезд саат канчада жөнөйт? 0
P-------at ----a---jö-ö-t? P____ s___ k______ j______ P-e-d s-a- k-n-a-a j-n-y-? -------------------------- Poezd saat kançada jönöyt?
ベルリンには 何時に 到着です か ? По----Берлин-- к-чан-кел--? П____ Б_______ к____ к_____ П-е-д Б-р-и-г- к-ч-н к-л-т- --------------------------- Поезд Берлинге качан келет? 0
Poezd --rl-ng- ---a--kel-t? P____ B_______ k____ k_____ P-e-d B-r-i-g- k-ç-n k-l-t- --------------------------- Poezd Berlinge kaçan kelet?
すみません 、 通して ください 。 Кечирес-з,---сө- -о-о-у? К_________ ө____ б______ К-ч-р-с-з- ө-с-м б-л-б-? ------------------------ Кечиресиз, өтсөм болобу? 0
Ke---e-iz, ö---m -o-o-u? K_________ ö____ b______ K-ç-r-s-z- ö-s-m b-l-b-? ------------------------ Keçiresiz, ötsöm bolobu?
それは 私の 席だと 思います が 。 Мен-- о---а, -ул м-ни- -р-у-. М____ о_____ б__ м____ о_____ М-н-н о-м-а- б-л м-н-н о-д-м- ----------------------------- Менин оюмча, бул менин ордум. 0
Me-i- oy-m-a- --l ---in -r-um. M____ o______ b__ m____ o_____ M-n-n o-u-ç-, b-l m-n-n o-d-m- ------------------------------ Menin oyumça, bul menin ordum.
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 М-ни-----с-з ме-ин -рд-м-а -т---с--. М_______ с__ м____ о______ о________ М-н-м-е- с-з м-н-н о-д-м-а о-у-а-ы-. ------------------------------------ Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. 0
M-n--ç-----z------ ord-m-a---ura--z. M_______ s__ m____ o______ o________ M-n-m-e- s-z m-n-n o-d-m-a o-u-a-ı-. ------------------------------------ Menimçe, siz menin ordumda oturasız.
寝台車は どこ です か ? У-т-о-- ---он -а---? У______ в____ к_____ У-т-о-у в-г-н к-й-а- -------------------- Уктоочу вагон кайда? 0
U-t--ç------n--a--a? U______ v____ k_____ U-t-o-u v-g-n k-y-a- -------------------- Uktooçu vagon kayda?
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 Укто----в--о- пое--------гы-д--жа--а----. У______ в____ п_______ а______ ж_________ У-т-о-у в-г-н п-е-д-и- а-г-н-а ж-й-а-к-н- ----------------------------------------- Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. 0
U-to-çu-v-gon p--zdd---a-ag-nda -aygaşk--. U______ v____ p_______ a_______ j_________ U-t-o-u v-g-n p-e-d-i- a-a-ı-d- j-y-a-k-n- ------------------------------------------ Uktooçu vagon poezddin ayagında jaygaşkan.
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 Там-ктан---- --г-н -а-д-? --По-зд-ин -а-ында. Т___________ в____ к_____ - П_______ б_______ Т-м-к-а-у-ч- в-г-н к-й-а- - П-е-д-и- б-ш-н-а- --------------------------------------------- Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. 0
T-m----n-u---va----k--da?-- P-ez-d-n--a----a. T___________ v____ k_____ - P_______ b_______ T-m-k-a-u-ç- v-g-n k-y-a- - P-e-d-i- b-ş-n-a- --------------------------------------------- Tamaktanuuçu vagon kayda? - Poezddin başında.
下段に 寝たいの です が 。 М-н а-т----------д- -кт---м-бо--бу? М__ а______ т______ у______ б______ М-н а-т-ң-ы т-к-е-е у-т-с-м б-л-б-? ----------------------------------- Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? 0
M-- -st---ı -e--e-e-u-t-s-- ----b-? M__ a______ t______ u______ b______ M-n a-t-ŋ-ı t-k-e-e u-t-s-m b-l-b-? ----------------------------------- Men astıŋkı tekçede uktasam bolobu?
中段に 寝たいの です が 。 М---ор--ң-у-т-кч-д- укта-а--болоб-? М__ о______ т______ у______ б______ М-н о-т-ң-у т-к-е-е у-т-с-м б-л-б-? ----------------------------------- Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? 0
Me- -----ku-te--ede--k-as-m --l-bu? M__ o______ t______ u______ b______ M-n o-t-ŋ-u t-k-e-e u-t-s-m b-l-b-? ----------------------------------- Men ortoŋku tekçede uktasam bolobu?
上段に 寝たいの です が 。 М-н ---өң-у--ек-ед- -к----- бо--бу? М__ ө______ т______ у______ б______ М-н ө-д-ң-у т-к-е-е у-т-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? 0
Me---ydöŋk---ek-----ukt---m b--o--? M__ ö______ t______ u______ b______ M-n ö-d-ŋ-u t-k-e-e u-t-s-m b-l-b-? ----------------------------------- Men öydöŋku tekçede uktasam bolobu?
国境には いつ 着きます か ? Ч----ра-а ---ан болобу-? Ч__ а____ к____ б_______ Ч-к а-а-а к-ч-н б-л-б-з- ------------------------ Чек арада качан болобуз? 0
Ç-k -r-d-----a- -o-ob-z? Ç__ a____ k____ b_______ Ç-k a-a-a k-ç-n b-l-b-z- ------------------------ Çek arada kaçan bolobuz?
ベルリンまでは どのくらい かかります か ? Б-р--нг- са-------ча у----т-ы-а-а-? Б_______ с____ к____ у_______ а____ Б-р-и-г- с-п-р к-н-а у-а-ы-т- а-а-? ----------------------------------- Берлинге сапар канча убакытты алат? 0
B--li----sa--- -a-ç--ub----tı-a--t? B_______ s____ k____ u_______ a____ B-r-i-g- s-p-r k-n-a u-a-ı-t- a-a-? ----------------------------------- Berlinge sapar kança ubakıttı alat?
列車は 遅れて います か ? По----------п --т-б-? П____ к______ ж______ П-е-д к-ч-г-п ж-т-б-? --------------------- Поезд кечигип жатабы? 0
P--zd--e-ig-------bı? P____ k______ j______ P-e-d k-ç-g-p j-t-b-? --------------------- Poezd keçigip jatabı?
何か 読むものを 持っています か ? Сизде-о-у- --р-а----- не--- ---б-? С____ о___ т_____ б__ н____ б_____ С-з-е о-у- т-р-а- б-р н-р-е б-р-ы- ---------------------------------- Сизде окуй турган бир нерсе барбы? 0
Siz-e--ku--tur-a- ----n-rs- --r--? S____ o___ t_____ b__ n____ b_____ S-z-e o-u- t-r-a- b-r n-r-e b-r-ı- ---------------------------------- Sizde okuy turgan bir nerse barbı?
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? Бу- ж---е--и-ип--ег---е-б----у? Б__ ж_____ и___________ б______ Б-л ж-р-е- и-и---е-е-г- б-л-б-? ------------------------------- Бул жерден ичип-жегенге болобу? 0
B-l--------içip-j-ge-----o-ob-? B__ j_____ i___________ b______ B-l j-r-e- i-i---e-e-g- b-l-b-? ------------------------------- Bul jerden içip-jegenge bolobu?
朝7時に 起こして もらえます か ? Су----ч- --н--эрт-ң--ененк--------д- -йгото -л-сызбы? С_______ м___ э____ м______ с___ 7__ о_____ а________ С-р-н-ч- м-н- э-т-ң м-н-н-и с-а- 7-е о-г-т- а-а-ы-б-? ----------------------------------------------------- Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? 0
Su-a--ç,-men----teŋ-men---i--a-t-7d- oy---- a-a-----? S_______ m___ e____ m______ s___ 7__ o_____ a________ S-r-n-ç- m-n- e-t-ŋ m-n-n-i s-a- 7-e o-g-t- a-a-ı-b-? ----------------------------------------------------- Suranıç, meni erteŋ menenki saat 7de oygoto alasızbı?

赤ちゃんは読唇術者だ!

赤ちゃんが話すことを学ぶとき、彼らは良心の唇を見ている。 これは発達心理学者たちが発見した。 生後約6カ月で、赤ちゃんは唇を読むことを始める。 そうして彼らは、音を発生させるためには、どのように唇を形作らなければならないかを学ぶ。 赤ちゃんは1歳になると、いくつかの単語を理解し始める。 この年齢から、彼らは再び人の目を見るようになる。 そして多くの重要な情報を得るのである。 彼らは目を見て両親が喜んでいるか悲しいかを見分ける。 それを通じて、感情の世界を見聞するのだ。 興味深いのは、外国語で彼らと話したときだ。 すると赤ちゃんは再び唇を読み始める。 それによって、外国語の音をつくりだすことも学ぶ。 赤ちゃんと話すときはそのため、常に彼らをよく見つめるべきである。 それ以外にも、赤ちゃんは言語発達のために会話を必要とする。 両親はつまり、赤ちゃんが言うことをひんぱんに繰り返す。 そうして赤ちゃんはフィードバックを得る。 これは小さな子供にとって非常に大切だ。 彼らはすると、理解してもらったことがわかる。 この確定は赤ちゃんのモチベーションを上げるのだ。 彼らは引き続き話すことを学ぶことを楽しむ。 しかし赤ちゃんにオーディーデータを再生して聞かせるだけでは足りない。 赤ちゃんは本当に唇を読めると、学術論文は証明している。 実験では小さな子どもに音なしのビデオを見せた。 それは赤ちゃんの母国語および外国語のビデオだった。 赤ちゃんは母国語のビデオをより長く見つめていた。 彼らはその際、明らかにより注意深かった。 赤ちゃんの最初の単語はしかし、世界中で同じだ。 ママとパパ-それはすべての言語において発音が簡単である!
知っていましたか?
ポーランド語は西スラブ言語族に属しています。 約4500万人が母国語としています。 彼らは主に、ポーランドと東ヨーロッパのいくつかの国に暮らしています。 ポーランドからの移民は、その言語を他の大陸に持ち込みました。 そのため、世界中では6000万人がポーランド語を話すのです。 それにより、ロシア語に続いて最も話されるスラブ言語となっています。 ポーランド語が近い親戚関係にあるのはチェコ語とスロバキア語です。 現代ポーランド語の書き言葉は、異なる方言から発展しました。 しかし現在ではもう方言はほとんどありません。ほとんどのポーランド人は標準語を使うからです。 ポーランド語のアルファベットはラテン語で書かれ、35の文字があります。 常に単語の最後から2番目の音節が強調されます。 文法は7つの格と3つの性に区別されます。 つまり、ほとんどどの単語の終わりも活用または変化するのです。 ポーランド語はそれによって、最も簡単な言語には数えられません・・・ しかしもうすぐヨーロッパで最も重要な言語の一つになるかもしれません!