あなたは なぜ 来なかった の ? |
Эм---- к-л-е- -о--уң?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
E--eg---el--n-j---u-?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
あなたは なぜ 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
病気 だった ので 。 |
Ме---ору- к--д-м.
М__ о____ к______
М-н о-р-п к-л-ы-.
-----------------
Мен ооруп калдым.
0
M----o--- k--dım.
M__ o____ k______
M-n o-r-p k-l-ı-.
-----------------
Men oorup kaldım.
|
病気 だった ので 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
|
病気 だった ので 行きません でした 。 |
Ме--о-р-п --т-анды-т---ке-----жокмун.
М__ о____ ж___________ к_____ ж______
М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
M-- oo-up-ja-ka-dı-ta- k-lg-n-j----n.
M__ o____ j___________ k_____ j______
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
病気 だった ので 行きません でした 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
なぜ 彼女は 来なかった の ? |
Э--е ү-үн--л-к--г-- ж--?
Э___ ү___ а_ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к-
------------------------
Эмне үчүн ал келген жок?
0
E-n--üçün al--e-g-- j--?
E___ ü___ a_ k_____ j___
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k-
------------------------
Emne üçün al kelgen jok?
|
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
|
疲れて いた ので 。 |
А- ----а--н-болчу.
А_ ч_______ б_____
А- ч-р-а-а- б-л-у-
------------------
Ал чарчаган болчу.
0
A- ça-ça--n-b-l-u.
A_ ç_______ b_____
A- ç-r-a-a- b-l-u-
------------------
Al çarçagan bolçu.
|
疲れて いた ので 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。 |
А--ч-рч----дык-ан к--ге--ж-к.
А_ ч_____________ к_____ ж___
А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
A- -a---gandık-----e-gen -ok.
A_ ç_____________ k_____ j___
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k-
-----------------------------
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
なぜ 彼は 来なかった の ? |
Эмн--е а- к-лге----к?
Э_____ а_ к_____ ж___
Э-н-г- а- к-л-е- ж-к-
---------------------
Эмнеге ал келген жок?
0
E--e---a--k-l--- jo-?
E_____ a_ k_____ j___
E-n-g- a- k-l-e- j-k-
---------------------
Emnege al kelgen jok?
|
なぜ 彼は 来なかった の ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
|
興味が なかった ので 。 |
А-ы- --а-оос---ок --л-у.
А___ к_______ ж__ б_____
А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
------------------------
Анын каалоосу жок болчу.
0
An-n --alo--u-j-- -olçu.
A___ k_______ j__ b_____
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
------------------------
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
興味が なかった ので 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。 |
А--ке-бе- -о-ду--а--ке-- ---н ---ло-с- -ок бо---.
А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____
А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
-------------------------------------------------
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
Al -e---------u, --tk-n- a-ın---a-o-su j-k bol-u.
A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____
A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
-------------------------------------------------
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
なぜ あなた達は 来なかった の ? |
Э-неге келг-н ж-ксуңар?
Э_____ к_____ ж________
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-?
-----------------------
Эмнеге келген жоксуңар?
0
Em---- ke-g-n j-k--ŋ-r?
E_____ k_____ j________
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
-----------------------
Emnege kelgen joksuŋar?
|
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
|
車が 壊れて いる ので 。 |
Би-д-н-а-----аабы- б-зулуп --л--.
Б_____ а__________ б______ к_____
Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы-
---------------------------------
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
Bizd-n -vt-un---ız -uz-l-p---l-ı.
B_____ a__________ b______ k_____
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı-
---------------------------------
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
車が 壊れて いる ので 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。 |
Уна--ыз---зул-п --л--ндык-ан ке---н-ж-кп-з.
У______ б______ к___________ к_____ ж______
У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------------
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
Un-ab---b-z-l---kal--ndı-tan kel-----okpuz.
U______ b______ k___________ k_____ j______
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------------
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
なぜ 人々は 来なかった の ? |
Эмн-----н-ад-мдар-кел--н----?
Э___ ү___ а______ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
Emne-üçü---d-mdar--e--en j--?
E___ ü___ a______ k_____ j___
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k-
-----------------------------
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
なぜ 人々は 来なかった の ?
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。 |
А-а- п-----ен --ч-г-п -алы--ы.
А___ п_______ к______ к_______
А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы-
------------------------------
Алар поездден кечигип калышты.
0
A--r--oez-den--eçi--p kalı-t-.
A___ p_______ k______ k_______
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı-
------------------------------
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。 |
По-з-----к--и-и- -ал-шк-н-ык--- к---е- к---ш-ы.
П_______ к______ к_____________ к_____ к_______
П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы-
-----------------------------------------------
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
P-e--d-- -eçig-p --l-ş--ndık-a---elb-- -a-ış--.
P_______ k______ k_____________ k_____ k_______
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı-
-----------------------------------------------
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
なぜ あなたは 来なかった の ? |
Э-н-ге -ел-ен жо----?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
E--ege k---e- --ksu-?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
なぜ あなたは 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
来ては いけなかった ので 。 |
Ма-а -р-ксат --рилген --к.
М___ у______ б_______ ж___
М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
--------------------------
Мага уруксат берилген жок.
0
Ma---ur-k--- b-ril--- ---.
M___ u______ b_______ j___
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
--------------------------
Maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。 |
Ме- к-лг-н-ж---ун- антк--- м--- уру--ат б-р--ге- ж-к.
М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___
М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
-----------------------------------------------------
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
M-n -----n jok-u----ntken---a-a u--k-at-b-r--g-- -o-.
M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
-----------------------------------------------------
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|