| あなたは なぜ 来なかった の ? |
Э-н-ге-ке-г-н-ж-кс-ң?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
E--e--------n--o--uŋ?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
あなたは なぜ 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 病気 だった ので 。 |
М-- --р-- к-л---.
М__ о____ к______
М-н о-р-п к-л-ы-.
-----------------
Мен ооруп калдым.
0
M-n-oor-- -al-ım.
M__ o____ k______
M-n o-r-p k-l-ı-.
-----------------
Men oorup kaldım.
|
病気 だった ので 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
|
| 病気 だった ので 行きません でした 。 |
М-н--о-уп--а--а-д-кт----елг-н ---мун.
М__ о____ ж___________ к_____ ж______
М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
Me- o-ru--ja--a-d---an---l-en jok-un.
M__ o____ j___________ k_____ j______
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
病気 だった ので 行きません でした 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
| なぜ 彼女は 来なかった の ? |
Э----------л к------жо-?
Э___ ү___ а_ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к-
------------------------
Эмне үчүн ал келген жок?
0
E--- --ü- al--e--e- jok?
E___ ü___ a_ k_____ j___
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k-
------------------------
Emne üçün al kelgen jok?
|
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
|
| 疲れて いた ので 。 |
А- ч-рчаг-н-бо-чу.
А_ ч_______ б_____
А- ч-р-а-а- б-л-у-
------------------
Ал чарчаган болчу.
0
Al ça--agan bo-çu.
A_ ç_______ b_____
A- ç-r-a-a- b-l-u-
------------------
Al çarçagan bolçu.
|
疲れて いた ので 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
|
| 彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。 |
А- ч--чаг-нды------ел-ен-жо-.
А_ ч_____________ к_____ ж___
А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
Al-ç-----and---an k---e- --k.
A_ ç_____________ k_____ j___
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k-
-----------------------------
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
| なぜ 彼は 来なかった の ? |
Эм-еге--- --л-е---ок?
Э_____ а_ к_____ ж___
Э-н-г- а- к-л-е- ж-к-
---------------------
Эмнеге ал келген жок?
0
Em-e-e--- k----- --k?
E_____ a_ k_____ j___
E-n-g- a- k-l-e- j-k-
---------------------
Emnege al kelgen jok?
|
なぜ 彼は 来なかった の ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
|
| 興味が なかった ので 。 |
А-ы--к--л-осу ж------ч-.
А___ к_______ ж__ б_____
А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
------------------------
Анын каалоосу жок болчу.
0
Anın-kaal---u --- --l-u.
A___ k_______ j__ b_____
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
------------------------
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
興味が なかった ので 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
| 彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。 |
А- -е-бей койду- ан-ке-и а----к--л-о-у -ок--олчу.
А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____
А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
-------------------------------------------------
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
Al -el----k-ydu,--ntke----nın-k-al-o-- -ok b-lç-.
A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____
A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
-------------------------------------------------
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
| なぜ あなた達は 来なかった の ? |
Э--е-е-к--г-- -о-с----?
Э_____ к_____ ж________
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-?
-----------------------
Эмнеге келген жоксуңар?
0
Em-eg- ke-g-n-jo----ar?
E_____ k_____ j________
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
-----------------------
Emnege kelgen joksuŋar?
|
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
|
| 車が 壊れて いる ので 。 |
Биз----ав-оун-а-ыз б-з-луп ка--ы.
Б_____ а__________ б______ к_____
Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы-
---------------------------------
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
Bizdi- a-t---aab----u-u--- -a-d-.
B_____ a__________ b______ k_____
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı-
---------------------------------
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
車が 壊れて いる ので 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
| 私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。 |
У--а--з-б---л-- к--га--ы-т-н ке--ен----пу-.
У______ б______ к___________ к_____ ж______
У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------------
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
Unaab---b-zul---k-l---d----n-k---en jokp-z.
U______ b______ k___________ k_____ j______
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------------
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
| なぜ 人々は 来なかった の ? |
Э--е-үч---ада-да--к-лг----о-?
Э___ ү___ а______ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
E--e-ü-ün a-----r-kel-e-----?
E___ ü___ a______ k_____ j___
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k-
-----------------------------
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
なぜ 人々は 来なかった の ?
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
| 彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。 |
Ала--по--дд-н к--и-ип-калышт-.
А___ п_______ к______ к_______
А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы-
------------------------------
Алар поездден кечигип калышты.
0
Al-r--o-zd--n k---gip -a-ış-ı.
A___ p_______ k______ k_______
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı-
------------------------------
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
| 彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。 |
Поез--е- -----ип ---ы--а-ды-т-н-ке--ей--а---т-.
П_______ к______ к_____________ к_____ к_______
П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы-
-----------------------------------------------
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
P---d-e- keçigip --lışka-dıktan ---be--ka-ıştı.
P_______ k______ k_____________ k_____ k_______
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı-
-----------------------------------------------
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
| なぜ あなたは 来なかった の ? |
Эм---е-к--г-- ------?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
Em--g- kel--- j--suŋ?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
なぜ あなたは 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
| 来ては いけなかった ので 。 |
Ма------кс-т б-р-л-ен ---.
М___ у______ б_______ ж___
М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
--------------------------
Мага уруксат берилген жок.
0
Maga--ru-sat-b-r----n j--.
M___ u______ b_______ j___
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
--------------------------
Maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
|
| 来ては いけなかった ので 、来ません でした 。 |
Мен ке-г-н-ж-кмун- ---ке-- -а-- урук-а---------н--ок.
М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___
М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
-----------------------------------------------------
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
M-n k-lg---jok---,-a--------a-------sa- b-ri-g----ok.
M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
-----------------------------------------------------
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|