あなたは なぜ 来なかった の ? |
Э--еге --лг-- ж-к---?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
Emn--e -elg-n j--su-?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
あなたは なぜ 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
病気 だった ので 。 |
М-- ----п--алд--.
М__ о____ к______
М-н о-р-п к-л-ы-.
-----------------
Мен ооруп калдым.
0
M-n-----p---l-ım.
M__ o____ k______
M-n o-r-p k-l-ı-.
-----------------
Men oorup kaldım.
|
病気 だった ので 。
Мен ооруп калдым.
Men oorup kaldım.
|
病気 だった ので 行きません でした 。 |
М-- --р-- -а------кта-------- -----н.
М__ о____ ж___________ к_____ ж______
М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
0
M----or-p -atka-d-k----kel-------mu-.
M__ o____ j___________ k_____ j______
M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
病気 だった ので 行きません でした 。
Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун.
Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
|
なぜ 彼女は 来なかった の ? |
Э--е--ч-н--- --лген-ж--?
Э___ ү___ а_ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к-
------------------------
Эмне үчүн ал келген жок?
0
Em-e ü-ü- al-ke-gen--ok?
E___ ü___ a_ k_____ j___
E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k-
------------------------
Emne üçün al kelgen jok?
|
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Эмне үчүн ал келген жок?
Emne üçün al kelgen jok?
|
疲れて いた ので 。 |
Ал ч-рча-ан----ч-.
А_ ч_______ б_____
А- ч-р-а-а- б-л-у-
------------------
Ал чарчаган болчу.
0
Al-çar-a-a--bo-ç-.
A_ ç_______ b_____
A- ç-r-a-a- b-l-u-
------------------
Al çarçagan bolçu.
|
疲れて いた ので 。
Ал чарчаган болчу.
Al çarçagan bolçu.
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。 |
Ал-ч-р-ага-дык-----ел-е---о-.
А_ ч_____________ к_____ ж___
А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Ал чарчагандыктан келген жок.
0
A- ça--------kt-- kel--n----.
A_ ç_____________ k_____ j___
A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k-
-----------------------------
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Ал чарчагандыктан келген жок.
Al çarçagandıktan kelgen jok.
|
なぜ 彼は 来なかった の ? |
Э--ег--а-----г-н-жо-?
Э_____ а_ к_____ ж___
Э-н-г- а- к-л-е- ж-к-
---------------------
Эмнеге ал келген жок?
0
E--eg---l-ke-g-n -o-?
E_____ a_ k_____ j___
E-n-g- a- k-l-e- j-k-
---------------------
Emnege al kelgen jok?
|
なぜ 彼は 来なかった の ?
Эмнеге ал келген жок?
Emnege al kelgen jok?
|
興味が なかった ので 。 |
Аны----а-оо---ж-- -о---.
А___ к_______ ж__ б_____
А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
------------------------
Анын каалоосу жок болчу.
0
A--n---a--o----o--bolç-.
A___ k_______ j__ b_____
A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
------------------------
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
興味が なかった ので 。
Анын каалоосу жок болчу.
Anın kaaloosu jok bolçu.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。 |
А--к----- ко--у, -нтк--- ---- -аа-о--- жо- -олчу.
А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____
А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у-
-------------------------------------------------
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
0
Al-kel-ey k--du, -n-ke-i-an-----aloo-u-jo- -o-çu.
A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____
A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u-
-------------------------------------------------
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу.
Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
|
なぜ あなた達は 来なかった の ? |
Эм---е-келг-н-жо-с---р?
Э_____ к_____ ж________
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-?
-----------------------
Эмнеге келген жоксуңар?
0
Em-e-e--e-g-- j-ksu-ar?
E_____ k_____ j________
E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-?
-----------------------
Emnege kelgen joksuŋar?
|
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуңар?
Emnege kelgen joksuŋar?
|
車が 壊れて いる ので 。 |
Б-з--- а-то-н-аб-з б-зу-у- -ал-ы.
Б_____ а__________ б______ к_____
Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы-
---------------------------------
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
0
B-z-i- a--o---abız-b----u- ka--ı.
B_____ a__________ b______ k_____
B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı-
---------------------------------
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
車が 壊れて いる ので 。
Биздин автоунаабыз бузулуп калды.
Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。 |
У-а-бы--буз--у- ---га-дыкта--ке-г-н жо-пу-.
У______ б______ к___________ к_____ ж______
У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-.
-------------------------------------------
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
0
Una-bı- -uzulu----lg--d--t-- ke-g-n j--pu-.
U______ b______ k___________ k_____ j______
U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-.
-------------------------------------------
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз.
Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
|
なぜ 人々は 来なかった の ? |
Эм---үч-н-а-а---р ---ге- --к?
Э___ ү___ а______ к_____ ж___
Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к-
-----------------------------
Эмне үчүн адамдар келген жок?
0
Em---ü-ün ad-mdar--elge--j-k?
E___ ü___ a______ k_____ j___
E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k-
-----------------------------
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
なぜ 人々は 来なかった の ?
Эмне үчүн адамдар келген жок?
Emne üçün adamdar kelgen jok?
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。 |
А-а------дд----е--г-- к-лышт-.
А___ п_______ к______ к_______
А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы-
------------------------------
Алар поездден кечигип калышты.
0
Al-r --ezd-en --çigip k-lı-tı.
A___ p_______ k______ k_______
A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı-
------------------------------
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Алар поездден кечигип калышты.
Alar poezdden keçigip kalıştı.
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。 |
Поездд-н кечи-и- -алы-к---ы-------лбей---лыш-ы.
П_______ к______ к_____________ к_____ к_______
П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы-
-----------------------------------------------
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
0
P----den -eç--i- ka-ışkan-ık----kelb---ka-ı-tı.
P_______ k______ k_____________ k_____ k_______
P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı-
-----------------------------------------------
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты.
Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
|
なぜ あなたは 来なかった の ? |
Эмн--- ---ген ж-к-уң?
Э_____ к_____ ж______
Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-?
---------------------
Эмнеге келген жоксуң?
0
Emnege--e-gen-joks--?
E_____ k_____ j______
E-n-g- k-l-e- j-k-u-?
---------------------
Emnege kelgen joksuŋ?
|
なぜ あなたは 来なかった の ?
Эмнеге келген жоксуң?
Emnege kelgen joksuŋ?
|
来ては いけなかった ので 。 |
Ма-а -р-к-а- б--и------о-.
М___ у______ б_______ ж___
М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
--------------------------
Мага уруксат берилген жок.
0
M--a -r----t----i-g-n ---.
M___ u______ b_______ j___
M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
--------------------------
Maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 。
Мага уруксат берилген жок.
Maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。 |
Мен-кел----жо-мун--ан-ке-- м-га-уру-сат -е-и-г-- ж--.
М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___
М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к-
-----------------------------------------------------
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
0
Men k----n-j-kmun- -ntke-i--ag--ur--s---b---l--n---k.
M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___
M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k-
-----------------------------------------------------
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок.
Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.
|