Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai — praeitis 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Klausimai — praeitis 2

‫86[ست وثمانون]‬

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

[asyilat - sighat almadaa 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? ‫-ية---طة ع-- -ر-د-ت-‬ ‫___ ر___ ع__ ا_______ ‫-ي- ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟- ---------------------- ‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ 0
a-at r-btat --n- --tad-t? a___ r_____ e___ a_______ a-a- r-b-a- e-n- a-t-d-t- ------------------------- ayat ribtat eanq artadit?
Kokį automobilį (tu) pirkai? ‫--ة سي---------ت-‬ ‫___ س____ ا_______ ‫-ي- س-ا-ة ا-ت-ي-؟- ------------------- ‫أية سيارة اشتريت؟‬ 0
a-at----a--t a--t---yt? a___ s______ a_________ a-a- s-y-r-t a-h-a-a-t- ----------------------- ayat sayarat ashtarayt?
Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? ‫ما الص--ف--ال-- ا-ت--- ب--؟‬ ‫__ ا______ ا___ ا_____ ب____ ‫-ا ا-ص-ي-ة ا-ت- ا-ت-ك- ب-ا-‬ ----------------------------- ‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ 0
ma---s--------l-y --shtaraka- ---a? m_ a________ a___ a__________ b____ m- a-s-h-f-t a-t- a-s-t-r-k-t b-h-? ----------------------------------- ma alsahifat alty aishtarakat biha?
Ką (jūs) pamatėte? ‫م--ر-يت؟‬ ‫__ ر_____ ‫-ن ر-ي-؟- ---------- ‫من رأيت؟‬ 0
mn--ayt-? m_ r_____ m- r-y-a- --------- mn rayta?
Ką (jūs) sutikote? ‫م- --بلت؟‬ ‫__ ق______ ‫-ن ق-ب-ت-‬ ----------- ‫من قابلت؟‬ 0
m---a----a? m_ q_______ m- q-b-l-a- ----------- mn qabalta?
Ką (jūs) atpažinote? ‫ع----- -ع--ت-‬ ‫___ م_ ت______ ‫-ل- م- ت-ر-ت-‬ --------------- ‫على من تعرفت؟‬ 0
el-a---n t-e-ra---? e___ m__ t_________ e-a- m-n t-e-r-f-t- ------------------- elaa min taearafat?
Kada (jūs) atsikėlėte? ‫متى--س----ت-‬ ‫___ ا________ ‫-ت- ا-ت-ق-ت-‬ -------------- ‫متى استيقظت؟‬ 0
m--aa--ista---za-? m____ a___________ m-t-a a-s-a-q-z-t- ------------------ mataa aistayqazat?
Kada (jūs) pradėjote? ‫-ت---دأ--‬ ‫___ ب_____ ‫-ت- ب-أ-؟- ----------- ‫متى بدأت؟‬ 0
m-a- -ad-t? m___ b_____ m-a- b-d-t- ----------- mtaa badat?
Kada (jūs) liovėtės / nustojote? ‫--ى-ت--فت-‬ ‫___ ت______ ‫-ت- ت-ق-ت-‬ ------------ ‫متى توقفت؟‬ 0
m-a--t---qaf-? m___ t________ m-a- t-w-q-f-? -------------- mtaa tawaqaft?
Kodėl (jūs) atsibudote? ‫لم- -س--قظت-‬ ‫___ ا________ ‫-م- ا-ت-ق-ت-‬ -------------- ‫لما استيقظت؟‬ 0
l-a-ai------z-t? l__ a___________ l-a a-s-a-q-z-t- ---------------- lma aistayqazat?
Kodėl (jūs) tapote mokytoju? ‫لما-----ت مدرس-ً؟‬ ‫___ أ____ م______ ‫-م- أ-ب-ت م-ر-ا-؟- ------------------- ‫لما أصبحت مدرساً؟‬ 0
lm-----ba-a- m--saan? l__ '_______ m_______ l-a '-s-a-a- m-r-a-n- --------------------- lma 'asbahat mdrsaan?
Kodėl (jūs) važiavote taksi? ‫لما---ا--ق--ت -يا-ة-أج-ة-‬ ‫_____ ا______ س____ أ_____ ‫-م-ذ- ا-ت-ل-ت س-ا-ة أ-ر-؟- --------------------------- ‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ 0
lma----a----ql----sa--r-----a--? l_____ a_________ s________ a___ l-a-h- a-s-a-l-a- s-y-r-t-n a-r- -------------------------------- lmadha aistaqliat sayaratan ajr?
Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? ‫م- أ-ن-أ-ي- - قدم-؟‬ ‫__ أ__ أ___ / ق_____ ‫-ن أ-ن أ-ي- / ق-م-؟- --------------------- ‫من أين أتيت / قدمت؟‬ 0
m----y----t--- --q-d--a-? m_ '___ '_____ / q_______ m- '-y- '-t-y- / q-d-m-t- ------------------------- mn 'ayn 'atayt / qadamat?
Kur (jūs) nuėjote? ‫إل--أ-ن---ه-؟‬ ‫___ أ__ ت_____ ‫-ل- أ-ن ت-ه-؟- --------------- ‫إلى أين تذهب؟‬ 0
'i--a- --y--t-dh-h--? '_____ '___ t________ '-i-a- '-y- t-d-a-a-? --------------------- 'iilaa 'ayn tadhahab?
Kur (jūs) buvote? ‫--ن-ك-ت-‬ ‫___ ك____ ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
a-- -unt? a__ k____ a-n k-n-? --------- ayn kunt?
Kam (tu) padėjai? ‫----اعد--‬ ‫__ س______ ‫-ن س-ع-ت-‬ ----------- ‫من ساعدت؟‬ 0
m- --e--t? m_ s______ m- s-e-d-? ---------- mn saeidt?
Kam (tu) parašei? ‫--ن -تب--‬ ‫___ ك_____ ‫-م- ك-ب-؟- ----------- ‫لمن كتبت؟‬ 0
l-an---t----? l___ k_______ l-a- k-t-b-a- ------------- lman katabta?
Kam (tu) atsakei? ‫م--أ-ب-؟‬ ‫__ أ_____ ‫-ن أ-ب-؟- ---------- ‫من أجبت؟‬ 0
mn--a--a-? m_ '______ m- '-j-a-? ---------- mn 'ajbat?

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…