Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai — praeitis 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Klausimai — praeitis 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? Яку кр-ва--- -и н-с-в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y-ku-kravat-- -y -os--? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kokį automobilį (tu) pirkai? Я-и------мо-і-- -и-к---в? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y-kyy̆-a-t-mo-i---t- ---y-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? Я----аз-ту--и--е--д--ат--? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Y----h-zetu ty -er-d--a-yv? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Ką (jūs) pamatėte? К-го -и-бачи--? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
K--- -----ch---? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Ką (jūs) sutikote? К--о--- з--т-іли? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Koh- -y -u-tr-l-? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Ką (jūs) atpažinote? Кого -и-пізнал-? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koh---y----nal-? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Kada (jūs) atsikėlėte? Ко-и-Ви в-т---? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
K-l- -- ---aly? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Kada (jūs) pradėjote? К-ли-Ви---чал-? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Koly----po-ha--? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Kada (jūs) liovėtės / nustojote? К--- Ви п-и----л-? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K-l- V--p--pyn-l-? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Kodėl (jūs) atsibudote? Чо-- -и прок-ну-ися? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C--mu V--pro--nu---ya? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Kodėl (jūs) tapote mokytoju? Чо---В---та-и---и-е---? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Ch-mu-V---t--- vch--e-em? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Kodėl (jūs) važiavote taksi? Ч-м- Ви -зял--т----? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C--m- Vy-vz-a-- ----i? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? З-і--и-В--п----л-? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z-i-k- -y --yy̆----? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Kur (jūs) nuėjote? Ку----и х-д---? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-d-----k-o-y-y? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Kur (jūs) buvote? Де ---б-л-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De--y ----? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Kam (tu) padėjai? К--у т--д---м-- / -о---о-л-? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K-m- t--d---m-h-/-dop--o-l-? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Kam (tu) parašei? Кому--и напи--в / -----ал-? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Kom--ty n-py-a- - n--y-ala? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Kam (tu) atsakei? Кому -- ві---в-в ---і---в---? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Kom- -y-vidpov-v---vidp--i-a? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…