Sarunvārdnīca

lv Peldbaseinā   »   hy լողավազանում

50 [piecdesmit]

Peldbaseinā

Peldbaseinā

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu armēņu Spēlēt Vairāk
Šodien ir karsts. Այ--- -ո---: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
A--or--h---e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Vai mēs iesim uz peldbaseinu? Գ--՞-ք--ո-ավա--ն: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G-a-nk’ -oghavazan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Vai tev ir vēlēšanās iet peldēt? ՈՒզ--՞- ես -նա-ք-լ---վ-զ-ն: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uz-՞- --s-gn---’ -o----az-n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Vai tev ir dvielis? Սր--չ-ու--՞ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Sr-ic---un-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Vai tev ir peldbikses? Լո-ավ--տիք ---ե-ս: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L-g---a--i-- u---s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Vai tev ir peldkostīms? Լո-ա-գե-- ուն-՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L-gha-g-------՞s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Vai tu proti peldēt? Լ-ղ-լ --տ--ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Logha- g-te-s L_____ g_____ L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Vai tu proti nirt? Ս----ե- -իտե--: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S-zv-- git--s S_____ g_____ S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Vai tu proti lēkt ūdenī? Կա-ո՞ղ ---ջ-- -եջ -ատ---: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Ka-o՞-h-yes---- m-j ts-a---l K______ y__ j__ m__ t_______ K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Kur ir duša? Որ-ե---է ----ւ-ը: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V--t-՞-- e ---nt-’--hy V_______ e t__________ V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Kur ir pārģērbšanās kabīne? Որ-ե՞ղ է--ո-վել-ւ ---կը: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V-rte-gh e-p---k-ve-u---ts---y V_______ e p_________ k_______ V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Kur ir peldbrilles? Ո--ե՞----լ-ղի-ա-ն---: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V--t---h e-lo--i --n-ts-y V_______ e l____ a_______ V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Vai ūdens ir dziļš? Ջո-րը ---ր- է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
J----kho՞-n e J___ k_____ e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Vai ūdens ir tīrs? Ջ--րը մ-քո--- է: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Jur- mak--՞r-e J___ m______ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Vai ūdens ir silts? Ջ-ւ-- -ա՞ք է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J-ry t---’-e J___ t____ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Man salst. Ե- մ--ում-ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Ye---rsum---m Y__ m____ y__ Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Ūdens ir pārāk auksts. Ջ-ւ-ը -առն--: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J-ry s---- e J___ s____ e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Es tagad eju ārā no ūdens. Ե- հ-մ- ջ-ի--դ-ւ-------ալի-: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Y-- -i-- j-its--d--s --- --lis Y__ h___ j_____ d___ y__ g____ Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

Nezināmās valodas

Pasaulē pastāv tūkstošiem dažādu valodu. Valodnieki aprēķinājuši, ka pasaulē ir 6000 līdz 7000 valodu. Kaut gan precīzs valodu skaits vēl nav noteikts. Tas ir tādēļ, ka ir vēl daudz neatklātu valodu. Šajās valodās lielākoties runā attālos reģionos. Amazona ir viens no tiem. Tur vēl joprojām daudzi cilvēki dzīvo izloētībā. Tie m nav saskarsmes ar citām kultūrām. Neraugoties uz to, viņiem, protams, ir sava valoda. Arī citās pasaules malās ir vēl nepazīstamas valodas. Mēs nezinam cik daudz valodu ir Centrālajā Āfrikā. Jaungvineja arī vēl nav pilnībā izpētīta, no valodnieku puses. Tā vienmēr ir sensācija, kad kāda jauna valoda tiek atklāta. Pirms aptuveni dieviem, zinātnieki atklāja koro valodu. Koro valodā runā mazajos Ziemeļindijas ciematos. Tikai ap 1000 cilvēkiem runā šajā valodā. Tajā tikai runā. Koro nav rakstiskas formas. Pētnieki lauza galvas, kā koro valoda spējusi tik ilgi pastāvēt. Koro pieder pie tibeto-birmas valodu saimes. Visā Āzijā ir ap 300 šis saimes valodām. Bet koro valodai nav tuvas saiknes ar pat vienu no šīm valodām. Tas nozīmē, ka tai ir pašai sava vēsture. Diemžēl, maznozīmīgās valodas izmirst ātri. Reizēm valoda izzūd vienas paaudzes laikā. Tā rezultātā pētniekiem ir pavisam nedaudz laika tās izpētīt. Bet koro valodai ir neliela cerība.. To dokumentēs audio vārdnīcā…