Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
очила акул--ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
akul--ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Тој ги заборави своите очила. Ён --бы- --ае----ляры. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- z-byu sv-e ak-ly-r-. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Каде се неговите очила? Д---- -го ---л-ры? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D-e-----ag-----lya--? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
часовник г-д-ін-ік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
gad-іnn-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Неговиот часовник е расипан. Яго-г--зінні- -----ўся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--o -ad-іnn-- -----usy-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Часовникот е закачен на ѕидот. Г---ін-і--в-сі----а-с-ян-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gad-іn--k v----s- -- ---y--e. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
пасош па----т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pashpa-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Тој го загуби својот пасош. Ё- --у-і- -в-й ---п---. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E---g---u---o- pas--ar-. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Каде е неговиот пасош? Д-е ж --о--а---р-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz- zh yag-----h--rt? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
тие – нивен ян- --іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-n--–-іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Д---- не -о-уць з---сці --аі- бацькоў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D---s- -e--o--ts’-z-ayst---s---k- b-ts--ou. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ал- в--- іду-ь -х --ць-і! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Al--v--- і----’--kh -ats’k-! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Вие – Ваш Вы-– -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-–---sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Я- --а---а -а-- --ез--а,-спа-ар -ю-ер? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-- ---y-h----asha-p------,-s-a-a- Myule-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Д---Ва--------,----да------р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e--a-ha z--nk-- spad----yul--? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Вие – Ваш Вы-– --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V- –---sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Як п-ай-ла Ва-- пае-дк-- -----р-н- -м--? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-k ---y-h-- V-s-- -----k-- -pa-aryny---hm--? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Дз---а- муж, с--д--ы---Ш---? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze V--- muz-,----dar-n---Shm-t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -