Разговорник

mk Во пошта   »   es En la oficina de correos

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? ¿-ó--- --tá l- o---i-a -e-c-r-eo- m---c----n-? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Далеку ли е до најблиската пошта? ¿-s--------e-os l-----c-n---- c-rreo--m---ce-c---? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Каде е најблиското поштенско сандаче? ¿Dón-- es-- e- --zó----s--ercano? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ми требаат неколку поштенски марки. Ne------ un par-de s-l---. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
За една картичка и едно писмо. Pa-- u-a-p--tal-y -ara-u-- c----. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Колку чини поштарината за Америка? S-, ----------esta e- fr-n--e---ara-Amé-ic-? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Колку е тежок пакетот? ¿--ánto-------l pa---te? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Можам ли да го испратам со авионска пошта? ¿Pu-d--manda-l---or----reo----eo? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Колку долго трае, додека да пристигне? ¿-u---o -a-d--e- -----r? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Каде можам да телефонирам? ¿D--de pu-do--a----u-a-lla-ada? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Каде е следната телефонска говорница? ¿---de-es---la --b--- d------f--o -á- --óxi--? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Имате ли телефонски картички? ¿Tie-- -u-te-- -ar---as ---te---ono? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Имате ли телефонски именик? ¿T------u-t-d- u---g-ía--e -elé-o-os? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? ¿Sab- (--t--- c-á- es el c-d----p-r--ll-ma--a--u---ia? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Само момент, да проверам. Un -omen-o--voy ------r. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Линијата е секогаш зафатена. La l--ea -s-á-----pre---u----. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Кој број го биравте? ¿Qu--n-m----ha---r--d-? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Најпрво морате да изберете нула. ¡-ri------a---u----rc-- ---c-ro! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -