Разговорник

mk Во пошта   »   nl Op het postkantoor

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? W--- i- --- d-c--s-bij-i--d--postka----r? W___ i_ h__ d_______________ p___________ W-a- i- h-t d-c-t-t-i-z-j-d- p-s-k-n-o-r- ----------------------------------------- Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor? 0
Далеку ли е до најблиската пошта? I---e- ver-n-a--h-t -o--e-d---o-t-a-t--r? I_ h__ v__ n___ h__ v_______ p___________ I- h-t v-r n-a- h-t v-l-e-d- p-s-k-n-o-r- ----------------------------------------- Is het ver naar het volgende postkantoor? 0
Каде е најблиското поштенско сандаче? Waa- i---e --c---tbij----d--------nbu-? W___ i_ d_ d_______________ b__________ W-a- i- d- d-c-t-t-i-z-j-d- b-i-v-n-u-? --------------------------------------- Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus? 0
Ми требаат неколку поштенски марки. I---e--e-n paar -o-tz-ge-- n--ig. I_ h__ e__ p___ p_________ n_____ I- h-b e-n p-a- p-s-z-g-l- n-d-g- --------------------------------- Ik heb een paar postzegels nodig. 0
За една картичка и едно писмо. V--r-----k-art e- een--r-e-. V___ e__ k____ e_ e__ b_____ V-o- e-n k-a-t e- e-n b-i-f- ---------------------------- Voor een kaart en een brief. 0
Колку чини поштарината за Америка? H-e---ur-----e--ort --ar-A--r--a? H__ d___ i_ d_ p___ n___ A_______ H-e d-u- i- d- p-r- n-a- A-e-i-a- --------------------------------- Hoe duur is de port naar Amerika? 0
Колку е тежок пакетот? Hoe z-aar -s--at pa-k--? H__ z____ i_ d__ p______ H-e z-a-r i- d-t p-k-e-? ------------------------ Hoe zwaar is dat pakket? 0
Можам ли да го испратам со авионска пошта? K-- -k h-- per -u-htpo---s-ur--? K__ i_ h__ p__ l________ s______ K-n i- h-t p-r l-c-t-o-t s-u-e-? -------------------------------- Kan ik het per luchtpost sturen? 0
Колку долго трае, додека да пристигне? H-e -ang d-u-- h-t---o------a---o--? H__ l___ d____ h__ v___ h__ a_______ H-e l-n- d-u-t h-t v-o- h-t a-n-o-t- ------------------------------------ Hoe lang duurt het voor het aankomt? 0
Каде можам да телефонирам? Waar-ka-------l-f-n-r--? W___ k__ i_ t___________ W-a- k-n i- t-l-f-n-r-n- ------------------------ Waar kan ik telefoneren? 0
Каде е следната телефонска говорница? Waa---- de-di-h--tbijz-j--e-t-l---o--el? W___ i_ d_ d_______________ t___________ W-a- i- d- d-c-t-t-i-z-j-d- t-l-f-o-c-l- ---------------------------------------- Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel? 0
Имате ли телефонски картички? H-e---- t--ef--nka---en? H____ u t_______________ H-e-t u t-l-f-o-k-a-t-n- ------------------------ Heeft u telefoonkaarten? 0
Имате ли телефонски именик? Heeft-u-e-n--e-e---n----? H____ u e__ t____________ H-e-t u e-n t-l-f-o-b-e-? ------------------------- Heeft u een telefoonboek? 0
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? Ke-t u -et -----um--r -a- -ost-n-i--? K___ u h__ l_________ v__ O__________ K-n- u h-t l-n-n-m-e- v-n O-s-e-r-j-? ------------------------------------- Kent u het landnummer van Oostenrijk? 0
Само момент, да проверам. E---o-e-bli-, ik------het-op. E__ o________ i_ z___ h__ o__ E-n o-e-b-i-, i- z-e- h-t o-. ----------------------------- Een ogenblik, ik zoek het op. 0
Линијата е секогаш зафатена. D-----n ----t--ds-b-zet. D_ l___ i_ s_____ b_____ D- l-j- i- s-e-d- b-z-t- ------------------------ De lijn is steeds bezet. 0
Кој број го биравте? W-lk n----r---e-t---g---z--? W___ n_____ h____ u g_______ W-l- n-m-e- h-e-t u g-k-z-n- ---------------------------- Welk nummer heeft u gekozen? 0
Најпрво морате да изберете нула. U mo-t ----t-e-n n----i---n! U m___ e____ e__ n__ k______ U m-e- e-r-t e-n n-l k-e-e-! ---------------------------- U moet eerst een nul kiezen! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -