Maafkan saya! |
मा- --ा!
मा_ क__
म-फ क-ा-
--------
माफ करा!
0
māp-a --rā!
m____ k____
m-p-a k-r-!
-----------
māpha karā!
|
Maafkan saya!
माफ करा!
māpha karā!
|
Bolehkah anda membantu saya? |
आ-- --झी-मद- कर- श--ा--ा?
आ__ मा_ म__ क_ श__ का_
आ-ण म-झ- म-त क-ू श-त- क-?
-------------------------
आपण माझी मदत करू शकता का?
0
Ā-aṇa m--hī --d-ta k-r- ś----- --?
Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__
Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-?
----------------------------------
Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
|
Bolehkah anda membantu saya?
आपण माझी मदत करू शकता का?
Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
|
Di manakah restoran yang bagus di sini? |
इ-- --ळ-ास-च-ंगले ----तर- ------हे?
इ_ ज____ चां__ रे___ कु_ आ__
इ-े ज-ळ-ा- च-ं-ल- र-स-त-ॉ क-ठ- आ-े-
-----------------------------------
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
0
It-ē jav------- c--g-lē r-s--r- ku-h--āh-?
I___ j_________ c______ r______ k____ ā___
I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē-
------------------------------------------
Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
|
Di manakah restoran yang bagus di sini?
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
|
Pergi ke kiri di selekoh. |
त-या---प---ल---ावीकड- --ा.
त्_ को____ डा___ व__
त-य- क-प-य-ल- ड-व-क-े व-ा-
--------------------------
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
0
Ty- k----yā---ḍ-v-kaḍē-vaḷ-.
T__ k________ ḍ_______ v____
T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-.
----------------------------
Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
|
Pergi ke kiri di selekoh.
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
|
Kemudian pergi terus ke hadapan. |
मग -ो-ावे- स-ळ-जा.
म_ थो___ स__ जा_
म- थ-ड-व-ळ स-ळ ज-.
------------------
मग थोडावेळ सरळ जा.
0
M--a----ḍāv--- -ar--a--ā.
M___ t________ s_____ j__
M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-.
-------------------------
Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
|
Kemudian pergi terus ke hadapan.
मग थोडावेळ सरळ जा.
Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
|
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan. |
मग उज---डे-शं-र---टर ज-.
म_ उ____ शं__ मी__ जा_
म- उ-व-क-े श-भ- म-ट- ज-.
------------------------
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
0
M-ga uj-vī--ḍē śambh--a-m---ra---.
M___ u________ ś_______ m_____ j__
M-g- u-a-ī-a-ē ś-m-h-r- m-ṭ-r- j-.
----------------------------------
Maga ujavīkaḍē śambhara mīṭara jā.
|
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan.
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
Maga ujavīkaḍē śambhara mīṭara jā.
|
Anda juga boleh menaiki bas. |
आ-- बस--स-द्ध----- -कता.
आ__ ब_____ जा_ श___
आ-ण ब-न-स-द-ध- ज-ऊ श-त-.
------------------------
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
0
Āpa-- b-sa-ē-ud'd------ū śa--t-.
Ā____ b____________ j___ ś______
Ā-a-a b-s-n-s-d-d-ā j-'- ś-k-t-.
--------------------------------
Āpaṇa basanēsud'dhā jā'ū śakatā.
|
Anda juga boleh menaiki bas.
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
Āpaṇa basanēsud'dhā jā'ū śakatā.
|
Anda juga boleh menaiki trem. |
आ-- ट्रा--े--द्ध---ा- -क--.
आ__ ट्______ जा_ श___
आ-ण ट-र-म-े-ु-्-ा ज-ऊ श-त-.
---------------------------
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
0
Ā---a-ṭrāman--ud---ā -ā'ū--a--tā.
Ā____ ṭ_____________ j___ ś______
Ā-a-a ṭ-ā-a-ē-u-'-h- j-'- ś-k-t-.
---------------------------------
Āpaṇa ṭrāmanēsud'dhā jā'ū śakatā.
|
Anda juga boleh menaiki trem.
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
Āpaṇa ṭrāmanēsud'dhā jā'ū śakatā.
|
Anda juga boleh mengikuti saya. |
आपण -पल-या-क-र---म---य- -ा-े-ुद्धा-य-ऊ श-ता.
आ__ आ___ का__ मा__ मा____ ये_ श___
आ-ण आ-ल-य- क-र-े म-झ-य- म-ग-स-द-ध- य-ऊ श-त-.
--------------------------------------------
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
0
Ā-----āp--y--kā-an- --j-yā -ā---u-'d-ā y-'---ak---.
Ā____ ā_____ k_____ m_____ m__________ y___ ś______
Ā-a-a ā-a-y- k-r-n- m-j-y- m-g-s-d-d-ā y-'- ś-k-t-.
---------------------------------------------------
Āpaṇa āpalyā kāranē mājhyā māgēsud'dhā yē'ū śakatā.
|
Anda juga boleh mengikuti saya.
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
Āpaṇa āpalyā kāranē mājhyā māgēsud'dhā yē'ū śakatā.
|
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak? |
म-----बॉल --ट-डि-म-डे-----ज-ऊ-श---? /-कशी जा- श-त-?
मी फु___ स्______ क_ जा_ श___ / क_ जा_ श___
म- फ-ट-ॉ- स-ट-ड-य-क-े क-ा ज-ऊ श-त-? / क-ी ज-ऊ श-त-?
---------------------------------------------------
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
0
M- -hu--b--- -ṭ---ya-a--ḍ- -----j--- ś-------/---ś- -ā-- -aka--?
M_ p________ s____________ k___ j___ ś______ / K___ j___ ś______
M- p-u-a-ŏ-a s-ē-i-a-a-a-ē k-s- j-'- ś-k-t-? / K-ś- j-'- ś-k-t-?
----------------------------------------------------------------
Mī phuṭabŏla sṭēḍiyamakaḍē kasā jā'ū śakatō? / Kaśī jā'ū śakatē?
|
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak?
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
Mī phuṭabŏla sṭēḍiyamakaḍē kasā jā'ū śakatō? / Kaśī jā'ū śakatē?
|
Lintas jambatan! |
प-ल-पा--क--.
पू_ पा_ क__
प-ल प-र क-ा-
------------
पूल पार करा.
0
Pūl----ra k-rā.
P___ p___ k____
P-l- p-r- k-r-.
---------------
Pūla pāra karā.
|
Lintas jambatan!
पूल पार करा.
Pūla pāra karā.
|
Pandu melalui terowong! |
ब-गद्-ा--- जा.
बो_____ जा_
ब-ग-्-ा-ू- ज-.
--------------
बोगद्यातून जा.
0
B-g-dyā---- --.
B__________ j__
B-g-d-ā-ū-a j-.
---------------
Bōgadyātūna jā.
|
Pandu melalui terowong!
बोगद्यातून जा.
Bōgadyātūna jā.
|
Pandu ke lampu isyarat ketiga. |
तिस-य- ट्----- --ग्न--डे पोहोचे--्य-त गाड- च---त -ा.
ति___ ट्___ सि_____ पो______ गा_ चा___ जा_
त-स-य- ट-र-फ-क स-ग-न-क-े प-ह-च-प-्-ं- ग-ड- च-ल-त ज-.
----------------------------------------------------
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
0
T-sa----ṭ--ph-k- s----laka-ē p---cēpa-ya--- gā-ī ------t- -ā.
T______ ṭ_______ s__________ p_____________ g___ c_______ j__
T-s---ā ṭ-ĕ-h-k- s-g-a-a-a-ē p-h-c-p-r-a-t- g-ḍ- c-l-v-t- j-.
-------------------------------------------------------------
Tisa-yā ṭrĕphika signalakaḍē pōhōcēparyanta gāḍī cālavata jā.
|
Pandu ke lampu isyarat ketiga.
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
Tisa-yā ṭrĕphika signalakaḍē pōhōcēparyanta gāḍī cālavata jā.
|
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan. |
न--र -ु-च्-ा--ज---ड- --िल्य- -स--्-ा----ळा.
नं__ तु___ उ____ प___ र_____ व__
न-त- त-म-्-ा उ-व-क-े प-ि-्-ा र-्-्-ा-र व-ा-
-------------------------------------------
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
0
Nan---- t-m-c-ā u-a---aḍ--p-hil-- -a-tyāva-- -a--.
N______ t______ u________ p______ r_________ v____
N-n-a-a t-m-c-ā u-a-ī-a-ē p-h-l-ā r-s-y-v-r- v-ḷ-.
--------------------------------------------------
Nantara tumacyā ujavīkaḍē pahilyā rastyāvara vaḷā.
|
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan.
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
Nantara tumacyā ujavīkaḍē pahilyā rastyāvara vaḷā.
|
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya. |
नंत- ---च-या---टर-ेक---वरून-सर---ा.
नं__ पु___ इं_________ स__ जा_
न-त- प-ढ-्-ा इ-ट-स-क-श-व-ू- स-ळ ज-.
-----------------------------------
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
0
N--t-ra -uḍ-ac------a-a--k---av---n-------a -ā.
N______ p_______ i__________________ s_____ j__
N-n-a-a p-ḍ-a-y- i-ṭ-r-s-k-a-a-a-ū-a s-r-ḷ- j-.
-----------------------------------------------
Nantara puḍhacyā iṇṭarasēkśanavarūna saraḷa jā.
|
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya.
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
Nantara puḍhacyā iṇṭarasēkśanavarūna saraḷa jā.
|
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang? |
म-फ क-ा------न---कड- क-- -ा-चे?
मा_ क__ वि______ क_ जा___
म-फ क-ा- व-म-न-ळ-क-े क-े ज-य-े-
-------------------------------
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
0
M-ph- -a--- v-mā-a---ā-aḍē------jā-ac-?
M____ k____ v_____________ k___ j______
M-p-a k-r-, v-m-n-t-ḷ-k-ḍ- k-s- j-y-c-?
---------------------------------------
Māpha karā, vimānataḷākaḍē kasē jāyacē?
|
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang?
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
Māpha karā, vimānataḷākaḍē kasē jāyacē?
|
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah. |
आपण-भुय-र- मार्- -िवड-- सर-वा---त---.
आ__ भु__ मा__ नि___ स___ उ____
आ-ण भ-य-र- म-र-ग न-व-ण- स-्-ा- उ-्-म-
-------------------------------------
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
0
Ā-a---bhuy-rī---rga n--aḍ-ṇ---ar-āt- ut-a--.
Ā____ b______ m____ n_______ s______ u______
Ā-a-a b-u-ā-ī m-r-a n-v-ḍ-ṇ- s-r-ā-a u-t-m-.
--------------------------------------------
Āpaṇa bhuyārī mārga nivaḍaṇē sarvāta uttama.
|
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah.
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
Āpaṇa bhuyārī mārga nivaḍaṇē sarvāta uttama.
|
Pergi hingga ke stesen penghujung. |
अ-दी ---ट-्य--स्-ान--र्--त ट--ा--- ----नन- जा-आ-ि-त-थे-----.
अ__ शे____ स्_______ ट्__ / ट्___ जा आ_ ते_ उ___
अ-द- श-व-च-य- स-थ-न-प-्-ं- ट-र-म / ट-र-न-े ज- आ-ि त-थ- उ-र-.
------------------------------------------------------------
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
0
Ag--- -ēva--c-ā---h--a-ap---a-t---r--a--ṭ----n- jā---i t-----u-a-ā.
A____ ś________ s_______________ ṭ_____ ṭ______ j_ ā__ t____ u_____
A-a-ī ś-v-ṭ-c-ā s-h-n-k-p-r-a-t- ṭ-ā-a- ṭ-ē-a-ē j- ā-i t-t-ē u-a-ā-
-------------------------------------------------------------------
Agadī śēvaṭacyā sthānakaparyanta ṭrāma/ ṭrēnanē jā āṇi tēthē utarā.
|
Pergi hingga ke stesen penghujung.
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
Agadī śēvaṭacyā sthānakaparyanta ṭrāma/ ṭrēnanē jā āṇi tēthē utarā.
|