| Dari manakah anda berasal? |
आ-- कु-ून आल- आहात?
आ__ कु__ आ_ आ___
आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-?
-------------------
आपण कुठून आला आहात?
0
āpa-- -uṭ---- āl----āta?
ā____ k______ ā__ ā_____
ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a-
------------------------
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
|
Dari manakah anda berasal?
आपण कुठून आला आहात?
āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
|
| Dari Basel. |
ब----ह--.
बा_____
ब-झ-ल-ू-.
---------
बाझेलहून.
0
B-j--l--ū--.
B___________
B-j-ē-a-ū-a-
------------
Bājhēlahūna.
|
Dari Basel.
बाझेलहून.
Bājhēlahūna.
|
| Basel terletak di Switzerland. |
ब--े- स--ित-झ--ॅन्ड-ध्-- ---.
बा__ स्__________ आ__
ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े-
-----------------------------
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
0
Bā-h--------jhar-lĕ-----dhyē -h-.
B______ s___________________ ā___
B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē-
---------------------------------
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
|
Basel terletak di Switzerland.
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
|
| Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? |
मी -प-्याल- श---मान-म--ुलर-य--च- ओ---क-ू- ----.
मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__
म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-.
-----------------------------------------------
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
0
Mī āp---ā-ā------na-my-la-a yān̄cī-ōḷa--- kar-n---ē--.
M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____
M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-.
------------------------------------------------------
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
|
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
|
| Dia orang asing. |
त- -िदेशी आ-े-.
ते वि__ आ___
त- व-द-श- आ-े-.
---------------
ते विदेशी आहेत.
0
T- -i--ś--ā--ta.
T_ v_____ ā_____
T- v-d-ś- ā-ē-a-
----------------
Tē vidēśī āhēta.
|
Dia orang asing.
ते विदेशी आहेत.
Tē vidēśī āhēta.
|
| Dia bercakap beberapa bahasa. |
ते--ने---ा-ा ब-लू-----त.
ते अ__ भा_ बो_ श____
त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त-
------------------------
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
0
Tē ----- bh-ṣ---ōlū--a-a--ta.
T_ a____ b____ b___ ś________
T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-.
-----------------------------
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
|
Dia bercakap beberapa bahasa.
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.
|
| Adakah anda ke sini buat kali pertama? |
आप- इ-े-प्--मच---ा----- --?
आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_
आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-?
---------------------------
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
0
Āp-ṇa-ithē-----ham-c- -l- āhāta k-?
Ā____ i___ p_________ ā__ ā____ k__
Ā-a-a i-h- p-a-h-m-c- ā-ā ā-ā-a k-?
-----------------------------------
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
|
Adakah anda ke sini buat kali pertama?
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
Āpaṇa ithē prathamaca ālā āhāta kā?
|
| Tidak, saya berada di sini tahun lepas. |
ना------ मा-च्-ा वर्षी-ए--ा---- --- ह-त-. ------होते.
ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__
न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-.
-----------------------------------------------------
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
0
Nāhī, m- -ā--cyā--------kadā i-hē-ālō---tō. / Ā-- hōtē.
N____ m_ m______ v____ ē____ i___ ā__ h____ / Ā__ h____
N-h-, m- m-g-c-ā v-r-ī ē-a-ā i-h- ā-ō h-t-. / Ā-ē h-t-.
-------------------------------------------------------
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
|
Tidak, saya berada di sini tahun lepas.
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
Nāhī, mī māgacyā varṣī ēkadā ithē ālō hōtō. / Ālē hōtē.
|
| Tetapi hanya untuk seminggu. |
प--फ--त -क- --व-्--स-ठी.
प_ फ__ ए_ आ_______
प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी-
------------------------
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
0
P-ṇ--ph-kt- --ā-āṭ-ava-y---ṭhī.
P___ p_____ ē__ ā______________
P-ṇ- p-a-t- ē-ā ā-h-v-ḍ-ā-ā-h-.
-------------------------------
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
|
Tetapi hanya untuk seminggu.
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
Paṇa phakta ēkā āṭhavaḍyāsāṭhī.
|
| Adakah anda suka berada di sini? |
आ-ल्य--- --े---े--ाट-े?
आ____ इ_ क_ वा___
आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े-
-----------------------
आपल्याला इथे कसे वाटले?
0
Ā-----lā-ith- k-s- vāṭa-ē?
Ā_______ i___ k___ v______
Ā-a-y-l- i-h- k-s- v-ṭ-l-?
--------------------------
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
|
Adakah anda suka berada di sini?
आपल्याला इथे कसे वाटले?
Āpalyālā ithē kasē vāṭalē?
|
| Sangat bagus. Orangnya baik. |
खूप चा-गल-,-ल---ख--- -ांगल----ेत.
खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___
ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-.
---------------------------------
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
0
Kh--- -ā---lē, l-k- ----ac- ---ga-ē-ā-ēta.
K____ c_______ l___ k______ c______ ā_____
K-ū-a c-ṅ-a-ē- l-k- k-ū-a-a c-ṅ-a-ē ā-ē-a-
------------------------------------------
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
|
Sangat bagus. Orangnya baik.
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
Khūpa cāṅgalē, lōka khūpaca cāṅgalē āhēta.
|
| Dan saya juga suka landskap tempat ini. |
म-- ---ा -जू-ाज--- -रिसरह- --डतो.
म_ इ__ आ____ प____ आ____
म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो-
---------------------------------
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
0
M----i-hal- ā--bāj-c------s-rah- ā-aḍa-ō.
M___ i_____ ā________ p_________ ā_______
M-l- i-h-l- ā-ū-ā-ū-ā p-r-s-r-h- ā-a-a-ō-
-----------------------------------------
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
|
Dan saya juga suka landskap tempat ini.
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
Malā ithalā ājūbājūcā parisarahī āvaḍatō.
|
| Apakah pekerjaan anda? |
आप-- व----ा- क-- आह-?
आ__ व्____ का_ आ__
आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े-
---------------------
आपला व्यवसाय काय आहे?
0
Āp-l---y----ā-a kā---ā--?
Ā____ v________ k___ ā___
Ā-a-ā v-a-a-ā-a k-y- ā-ē-
-------------------------
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
|
Apakah pekerjaan anda?
आपला व्यवसाय काय आहे?
Āpalā vyavasāya kāya āhē?
|
| Saya penterjemah. |
म- -क--न-व-द---ह-.
मी ए_ अ____ आ__
म- ए- अ-ु-ा-क आ-े-
------------------
मी एक अनुवादक आहे.
0
Mī-ēk----u-āda-a---ē.
M_ ē__ a________ ā___
M- ē-a a-u-ā-a-a ā-ē-
---------------------
Mī ēka anuvādaka āhē.
|
Saya penterjemah.
मी एक अनुवादक आहे.
Mī ēka anuvādaka āhē.
|
| Saya menterjemah buku. |
म- प-स-त-ा-चा ----ाद क------ क-ते.
मी पु____ अ___ क___ / क___
म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-.
----------------------------------
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
0
Mī p-st---n̄----n---d-----a--.-/ --r--ē.
M_ p_________ a______ k______ / K______
M- p-s-a-ā-̄-ā a-u-ā-a k-r-t-. / K-r-t-.
----------------------------------------
Mī pustakān̄cā anuvāda karatō. / Karatē.
|
Saya menterjemah buku.
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
Mī pustakān̄cā anuvāda karatō. / Karatē.
|
| Adakah anda di sini seorang diri? |
आ-ण-इ-े--क-े----------च ---त---?
आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_
आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-?
--------------------------------
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
0
Ā-aṇa i-hē ē--ṭēc-/ -k-ṭy-ca --āta-k-?
Ā____ i___ ē_______ ē_______ ā____ k__
Ā-a-a i-h- ē-a-ē-a- ē-a-y-c- ā-ā-a k-?
--------------------------------------
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
|
Adakah anda di sini seorang diri?
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
Āpaṇa ithē ēkaṭēca/ ēkaṭyāca āhāta kā?
|
| Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. |
ना-ी- --झी पत---पण-इथे-आ----/--ा-े-पत----इ-- -हे-.
ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___
न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-.
--------------------------------------------------
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
0
Nāhī,--ājhī--a--ī---- ith----ē- ---ājhē-pa-ī-a-a ithē --ē--.
N____ m____ p________ i___ ā___ / M____ p_______ i___ ā_____
N-h-, m-j-ī p-t-ī-a-a i-h- ā-ē- / M-j-ē p-t-p-ṇ- i-h- ā-ē-a-
------------------------------------------------------------
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
|
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini.
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
Nāhī, mājhī patnīpaṇa ithē āhē. / Mājhē patīpaṇa ithē āhēta.
|
| Dan itu dua orang anak saya. |
आण---- माझी --न म--े ---त.
आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___
आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-.
--------------------------
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
0
Āṇ--t--m-j-ī -ōna----ē-āh---.
Ā__ t_ m____ d___ m___ ā_____
Ā-i t- m-j-ī d-n- m-l- ā-ē-a-
-----------------------------
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.
|
Dan itu dua orang anak saya.
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
Āṇi tī mājhī dōna mulē āhēta.
|