Ser du tårnet der borte?
א--/---רוא------ת --ג-ל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah/a- ro'e--ro-a- s-a--et --m--d--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ser du tårnet der borte?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ser du fjellet der borte?
א- --ה--ו-ה--- את --ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-a---- ro'-h--o'-h-s-am e- h--a-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ser du fjellet der borte?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ser du landsbyen der borte?
א--/-ה רו-ה--ם -ת-ה---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h----ro-eh/--'---s-am-e- ----ar?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ser du landsbyen der borte?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ser du elven der borte?
-ת / - רו------א- ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a---/-- r--e-/----- s--m e- --na---?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ser du elven der borte?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ser du broen der borte?
-ת - - -וא- -ם-א-------
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-ah-a- r-'--/ro--h-s--- et--a----er?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ser du broen der borte?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ser du vannet der borte?
-ת-/-- רוא--שם -ת-האגם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a---/-t r-'--/r-'a--sh-m et -a'aga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ser du vannet der borte?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Jeg liker den fuglen der.
ה-יפ-ר-שם---צ-- -ן -ע----
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
ha--i-or --am motse-t -en------ay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Jeg liker den fuglen der.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Jeg liker det treet der.
ה-ץ-שם ---א ----ע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha-e-s s-am--utse-xen -'-y-a-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker det treet der.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne steinen.
הא-ן-ה--- מ--א--ח- ב-י-י.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'---n h-zo'--mo-s-'t -e- ----na-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Jeg liker denne steinen.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Jeg liker den parken der.
הפארק שם--וצא -- -ע---.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
hapa--q sh-m mu--e--e--b-eyn--.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den parken der.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den hagen der.
הגן -ם--וצ-----ב--נ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--an--ham-m-t-e------'---a-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den hagen der.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne blomsten.
ה--ח -----ו-- ---בע-ני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-p--a--ha-e- -ut-- x----'ey-ay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne blomsten.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er pent.
ז--י-- -----.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
zeh y-f-- -'-yna-.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Jeg synes det er pent.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Jeg synes det er interessant.
----עני-- בע--י.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh me---i-n ---yn--.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Jeg synes det er interessant.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Jeg synes det er vakkert.
-- ---- יפה-/-י--פ- ----י.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh-me-od--'----yef----- b'-y-ay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Jeg synes det er vakkert.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Jeg synes det er stygt.
-- -כ-ער ב-יני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h -ekh---r -'e---y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Jeg synes det er stygt.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Jeg synes det er kjedelig.
ז--מ-ע---ב----.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze---e-ha-a--- b'e----.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Jeg synes det er kjedelig.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Jeg synes det er fryktelig.
-- נ--- -ע-נ-.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh no-a b'eyn--.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Jeg synes det er fryktelig.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.