| Når sluttet hun å jobbe? |
م-- -ت- -و-فت عن--لعم-؟
م__ م__ ت____ ع_ ا_____
م-ذ م-ى ت-ق-ت ع- ا-ع-ل-
-----------------------
منذ متى توقفت عن العمل؟
0
mun----m--- ---a-----a -a---l-‘---l?
m_____ m___ t_________ ‘__ a________
m-n-h- m-t- t-w-q-a-t- ‘-n a---a-a-?
------------------------------------
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
Når sluttet hun å jobbe?
منذ متى توقفت عن العمل؟
mundhu matā tawaqqafta ‘an al-‘amal?
|
| Siden hun ble gift? |
م-ذ--و----؟
م__ ز______
م-ذ ز-ا-ه-؟
-----------
منذ زواجها؟
0
mun-h- -awāj--ā?
m_____ z________
m-n-h- z-w-j-h-?
----------------
mundhu zawājihā?
|
Siden hun ble gift?
منذ زواجها؟
mundhu zawājihā?
|
| Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. |
--م---- ت-د-ت--- م---أن ت-وجت.
____ ل_ ت__ ت___ م__ أ_ ت_____
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
-------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
na‘a-, l-m--a--d ta‘-al m-ndhu-an t-zaw-a-a-.
n_____ l__ t____ t_____ m_____ a_ t__________
n-‘-m- l-m t-‘-d t-‘-a- m-n-h- a- t-z-w-a-a-.
---------------------------------------------
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
|
Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
na‘am, lam ta‘ud ta‘mal mundhu an tazawwajat.
|
| Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. |
منذ أن--زوجت-لم -عد--عمل.
___ أ_ ت____ ل_ ت__ ت____
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.
--------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
m----u an ---aw--j-t l-m ---ud t--ma-.
m_____ a_ t_________ l__ t____ t______
m-n-h- a- t-z-w-a-a- l-m t-‘-d t-‘-a-.
--------------------------------------
mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mundhu an tazawwajat lam ta‘ud ta‘mal.
|
| Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. |
م-ذ----ت-ار-ا -ما-س-د-ء.
___ أ_ ت_____ ه__ س_____
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
-------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
mund-u an--a‘-ra-- ---- s---ā’.
m_____ a_ t_______ h___ s______
m-n-h- a- t-‘-r-f- h-m- s-‘-ā-.
-------------------------------
mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
Siden de kjenner hverandre er de lykkelige.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mundhu an ta‘ārafā humā sa‘dā’.
|
| Siden de har barn går de sjelden ut. |
-نذ--- -زقا-ب--ف-ل-نا-را- ---يخر-ا-.
___ أ_ ر___ ب_____ ن____ م_ ي______
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ن-د-ا- م- ي-ر-ا-.
-------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
0
mu-dhu -n ruz-q- bi--ṭfā- nā-i--n-mā ya--r---n.
m_____ a_ r_____ b_______ n______ m_ y_________
m-n-h- a- r-z-q- b---ṭ-ā- n-d-r-n m- y-k-r-j-n-
-----------------------------------------------
mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
Siden de har barn går de sjelden ut.
منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان.
mundhu an ruziqā bi-aṭfāl nādiran mā yakhrujān.
|
| Når telefonerer hun? |
-تى -----بالها-ف؟
___ ت___ ب_______
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف-
------------------
متى تتصل بالهاتف؟
0
m--ā-t----ṣ-l---l-h-ti-?
m___ t_______ b_________
m-t- t-t-a-i- b-l-h-t-f-
------------------------
matā tattaṣil bil-hātif?
|
Når telefonerer hun?
متى تتصل بالهاتف؟
matā tattaṣil bil-hātif?
|
| Mens hun kjører? |
أث-اء--ي-د-----ل-يارة؟
_____ ق______ ا_______
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
-----------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
at--ā- q-y-d----ā-al-s--yāra-?
a_____ q_________ a___________
a-h-ā- q-y-d-t-h- a---a-y-r-h-
------------------------------
athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
Mens hun kjører?
أثناء قيادتها السيارة؟
athnā’ qiyādatihā al-sayyārah?
|
| Ja, mens hun kjører bil. |
نعم، -ثناء-ق-ا--ها.
ن___ أ____ ق_______
ن-م- أ-ن-ء ق-ا-ت-ا-
-------------------
نعم، أثناء قيادتها.
0
na-a-, -t-nā- -i-ā----hā.
n_____ a_____ q__________
n-‘-m- a-h-ā- q-y-d-t-h-.
-------------------------
na‘am, athnā’ qiyādatihā.
|
Ja, mens hun kjører bil.
نعم، أثناء قيادتها.
na‘am, athnā’ qiyādatihā.
|
| Hun telefonerer mens hun kjører bil. |
ت---ث -لى---ه----أ--اء----يا-ة.
ت____ ع__ ا_____ أ____ ا_______
ت-ح-ث ع-ى ا-ه-ت- أ-ن-ء ا-ق-ا-ة-
-------------------------------
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
0
t---ḥ---a---‘a-ā ---h-t-- --h--- ---qiyād--.
t__________ ‘___ a_______ a_____ a__________
t-t-ḥ-d-a-h ‘-l- a---ā-i- a-h-ā- a---i-ā-a-.
--------------------------------------------
tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
|
Hun telefonerer mens hun kjører bil.
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة.
tataḥaddath ‘alā al-hātif athnā’ al-qiyādah.
|
| Hun ser på TV mens hun stryker tøy. |
إنه---شا-- الت-فاز ---م---ك--.
____ ت____ ا______ ب____ ت____
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.
-------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
i--a---t-sh-h-- al-t--f---b--n-mā takwī.
i_____ t_______ a________ b______ t_____
i-n-h- t-s-ā-i- a---i-f-z b-y-a-ā t-k-ī-
----------------------------------------
innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
Hun ser på TV mens hun stryker tøy.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
innahā tushāhid al-tilfāz baynamā takwī.
|
| Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. |
إ--- ----ع -ل--ا-مو---ى -ث-اء ق---ها -------ه--ا-مد----.
إ___ ت____ إ__ ا_______ أ____ ق_____ ب________ ا________
إ-ه- ت-ت-ع إ-ى ا-م-س-ق- أ-ن-ء ق-ا-ه- ب-ا-ب-ت-ا ا-م-ر-ي-.
--------------------------------------------------------
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
0
i-n--ā---s-a--‘ -------mū--q- a------qiy-mi-ā----wā-i-----ā al-m-dr-s--ya-.
i_____ t_______ i__ a________ a_____ q_______ b____________ a______________
i-n-h- t-s-a-i- i-ā a---ū-ī-ā a-h-ā- q-y-m-h- b---ā-i-ā-i-ā a---a-r-s-y-a-.
---------------------------------------------------------------------------
innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine.
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
innahā tastami‘ ilā al-mūsīqā athnā’ qiyāmihā bi-wājibātihā al-madrasiyyah.
|
| Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. |
لا أ--طي- ------- شي- إ-ا-إ-- ارت--ت ن--ر--.
ل_ أ_____ ر___ أ_ ش__ إ__ إ__ ا_____ ن______
ل- أ-ت-ي- ر-ي- أ- ش-ء إ-ا إ-ا ا-ت-ي- ن-ا-ت-.
--------------------------------------------
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
0
lā----aṭ-‘-r----t -y-s--y’ i-l---d-ā i--ad---- --ār-t-.
l_ a______ r_____ a_ s____ i___ i___ i________ n_______
l- a-t-ṭ-‘ r-’-a- a- s-a-’ i-l- i-h- i-t-d-y-u n-ā-a-ī-
-------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
|
Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller.
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي.
lā astaṭī‘ ru’yat ay shay’ illā idhā irtadaytu nẓāratī.
|
| Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. |
ل---س-طيع -ن -ف-----ئ-ً --د-ا ---ن المو--ق- ع---ة -د-ً.
ل_ أ_____ أ_ أ___ ش___ ع____ ت___ ا_______ ع____ ج___
ل- أ-ت-ي- أ- أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة ج-ا-.
-------------------------------------------------------
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
0
l- --t-ṭ----- --ha----a-----d-m- -akūn-al--ū-īqā------a- jidd--.
l_ a______ a_ a____ s____ i_____ t____ a________ ‘______ j______
l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m s-a-’ i-d-m- t-k-n a---ū-ī-ā ‘-l-y-h j-d-a-.
----------------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
Jeg forstår ingenting når musikken er så høy.
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
lā astaṭī‘ an afham shay’ indamā takūn al-mūsīqā ‘āliyah jiddan.
|
| Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. |
ل- أ------أن --م أي -ي- --دم---كو- -ص-ب-----لزك-م.
ل_ أ_____ أ_ أ__ أ_ ش__ ع____ أ___ م____ ب_______
ل- أ-ت-ي- أ- أ-م أ- ش-ء ع-د-ا أ-و- م-ا-ا- ب-ل-ك-م-
--------------------------------------------------
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
0
lā-a-t-ṭ-‘--n -sh----- sha----ind----a-ū---u-ā--- -i---ukām.
l_ a______ a_ a____ a_ s____ ‘______ a___ m______ b_________
l- a-t-ṭ-‘ a- a-h-m a- s-a-’ ‘-n-a-ā a-ū- m-ṣ-b-n b-l-z-k-m-
------------------------------------------------------------
lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
|
Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet.
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام.
lā astaṭī‘ an ashum ay shay’ ‘indamā akūn muṣāban bil-zukām.
|
| Vi tar en drosje hvis det regner. |
ن-ن---خ- س--رة أ--ة--ن-ما-ت---.
ن__ ن___ س____ أ___ ع____ ت____
ن-ن ن-خ- س-ا-ة أ-ر- ع-د-ا ت-ط-.
-------------------------------
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
0
na-nu-n--khu-- sa--āra- u-ra- -i-damā tamṭ--.
n____ n_______ s_______ u____ ‘______ t______
n-ḥ-u n-’-h-d- s-y-ā-a- u-r-h ‘-n-a-ā t-m-u-.
---------------------------------------------
naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
|
Vi tar en drosje hvis det regner.
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر.
naḥnu na’khudh sayyārat ujrah ‘indamā tamṭur.
|
| Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. |
نحن--ساف- -ول---عال- إذا -----ب-ل-----ب.
ن__ ن____ ح__ ا_____ إ__ ف___ ب_________
ن-ن ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- إ-ا ف-ن- ب-ل-ا-ص-ب-
----------------------------------------
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
0
naḥnu---s-fi- ---- a--‘āla--i--- f-----bi--yā-ṣīb.
n____ n______ ḥ___ a_______ i___ f____ b__________
n-ḥ-u n-s-f-r ḥ-w- a---ā-a- i-h- f-z-ā b-l-y-n-ī-.
--------------------------------------------------
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
|
Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto.
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب.
naḥnu nusāfir ḥawl al-‘ālam idhā faznā bil-yānṣīb.
|
| Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. |
س--دأ --لأكل --ا -م--أ-ي---يب-ً.
س____ ب_____ إ__ ل_ ي___ ق_____
س-ب-أ ب-ل-ك- إ-ا ل- ي-ت- ق-ي-ا-.
--------------------------------
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
0
sa-a-b-a’ -il--kl i------m y-----qar---n.
s________ b______ i___ l__ y____ q_______
s-n---d-’ b-l-a-l i-h- l-m y-’-i q-r-b-n-
-----------------------------------------
sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.
|
Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart.
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً.
sana-bda’ bil-akl idhā lam ya’ti qarīban.
|