| Hvorfor spiser du ikke bløtkaka? |
لما-ا-----أ-ل-ال---ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
li------lā------l ---k-‘kah?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Hvorfor spiser du ikke bløtkaka?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Jeg må slanke meg. |
أح--- --ى فق--ن---وزن.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
aḥ-āj -lā ---da--al--azn.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Jeg må slanke meg.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg. |
أن--لا-آك-هم-لأ----بح--ة-إ-ى -ن-ا- -ل-ز-.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
an--l------u-a --’--nanī-bḥāj-ti---ā-in----a--w---.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Hvorfor drikker du ikke øl? |
لم----لا-تش-ب ا-بير-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l----h---ā ------b ---bīr--?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Hvorfor drikker du ikke øl?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Jeg må kjøre. |
ل--يز---ي-ع-ن-ع-ي ا-ق-ا-ة.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l- ----l--a-a‘ay-a- -a-a--a a--qiyāda-.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Jeg må kjøre.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre. |
أ-ا -ا-أ-ربه---نه-لا-ي--- -ت--ن-ع-ي ا-ق-اد-.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
a---lā--s-r--uha -i-annah-lā--a--l -at-‘---an --l--ya-al-qiy-d-h.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Hvorfor drikker du ikke kaffen? |
لم--ا--ا --ر- -ل--و-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
li-ād-ā lā--as---- a---a--a-?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Hvorfor drikker du ikke kaffen?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Den er kald. |
إ--ا با--ة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
in-a----ār-d-h.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Den er kald.
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Jeg drikker den ikke fordi den er kald. |
ل---شر---لأ-----ر-.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā--s-r--uha--i--nn-h- b--id-h.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Jeg drikker den ikke fordi den er kald.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Hvorfor drikker du ikke teen? |
لم-ذ--ل--ت-----ل-ا-؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
li--dh--lā t--hr-b ---s---?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Hvorfor drikker du ikke teen?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Jeg har ikke sukker. |
ل-س-ل-ي سك-.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
laysa-l-d--y- -uk-a-.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Jeg har ikke sukker.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker. |
لا ---------ه ----ل-ي سك-.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l--------uha --’a-n--------a-l--a-----u----.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Hvorfor spiser du ikke suppen? |
لما-ا -- تأ-ل-الح-اء؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l-mā--ā -- t-’k-- -l-ḥi---?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Hvorfor spiser du ikke suppen?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Jeg har ikke bestilt den. |
ل- أطلب-.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
lam--ṭ--bhā.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Jeg har ikke bestilt den.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den. |
لا--كل ال-ساء لأ-ي لم أ-لبه-.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā--k-l a--ḥ--ā--l--ann--l----ṭlu--ā.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Hvorfor spiser du ikke kjøttet? |
--ا--- تأك--ا----؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
li-ā--- ta-ku---l----m?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Hvorfor spiser du ikke kjøttet?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Jeg er vegetarianer. |
-ن---ب-تي.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
ana--abā-ī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Jeg er vegetarianer.
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer. |
------ ال--م لأني نب---.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā ākul--l--aḥ--l-----an---a---ī.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|