| మీరు ఎందుకు రాలేదు? |
Ի-չո---չե-ր---ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-c-’u--c-’-e-r-y-k-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
మీరు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు |
Ե- ----ն- --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye- --va-d ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు |
Ե--չե- ե-ել----ովհե----- -իվա---էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s-c--ye- --k--, vor--h--ev -es hi--nd ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| ఆమె ఎందుకు రాలేదు? |
Ինչ-ւ՞ -----ա--կ--:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h’u՞ ch-e--n--yek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
ఆమె ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| ఆమె అలిసిపోయింది |
Ն- -ոգ--- է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N------ats--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
ఆమె అలిసిపోయింది
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు |
Նա-չ-ր -կ-----ր-վ---- -ա հ-գ-ած -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-c-’er ----l---o--v--t---n- -ogn-ts er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| అతను ఎందుకు రాలేదు? |
Ին-ու--չ-ր նա -կե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’u- -h----n- ye--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
అతను ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| అతనికి ఆసక్తి లేదు |
Ն- հա-ո-յք--ո---ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- ---hu--- -h’u-er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
అతనికి ఆసక్తి లేదు
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు |
Ն- չ-ր-եկ-լ- ո-ո-եհ----ն----ճո-յ----ւներ:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-ch’e--y-k-l- v-rov-h-tev----h-c------c---ner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| మీరు ఎందుకు రాలేదు? |
Ինչու՞--ե-- եկ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch’u՞-ch’-e-k’--e-el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
మీరు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| మా కార్ చెడిపోయింది |
Մ---մ-քե-------ց-լ-էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---me-’y-n-n p-c--at---e---r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
మా కార్ చెడిపోయింది
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు |
Մե-- չ---ք -կ---------ե-- -եր-մ-քե--ն փ---ել-է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me-k- c-’ei----ye-el,-vo-ov---e- mer --k’---an-----’at-’y-l -r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు? |
Ի--ու՞-չ--ն --րդի- ե-ել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I---’u՞---’ein--ard-k---k-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు |
Ն-անք--նա---ց էի---ւշ----:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-an-’ -n--s’-’-t-’---n--sh---’y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు |
Նր-նք----- -կ----ո------և-գ--ց--ց --ն ու--ց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N--n-- ch’-i--yeke-, --rovhe-ev--nats’k--t-’-ei-----a--’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| మీరు ఎందుకు రాలేదు? |
Ինչու՞ չէ-ր եկե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-c-’----h’-i- --k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
మీరు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| నన్ను రానీయలేదు |
Ի-ձ-չ-ր-կարելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz-ch-e--k-r-li
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
నన్ను రానీయలేదు
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు |
Ե- -է- -կ-լ, -րո-հե-----ձ---- կ--ելի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y------ei -e--l--v---v--t-v --d- --’e--kareli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|