| మీరు ఎందుకు రాలేదు? |
Ինչո---չե-- ----:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In----- c-’y--- -e-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
మీరు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు |
Ես--ի-անդ -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes-h--a---ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు |
Ես --ի --ե-- --ո-հ--և-ե---իվ-ն- է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s--h’yei -ekel,-v-rov-e--v-y-----va----i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| ఆమె ఎందుకు రాలేదు? |
Ինչ--- -է--նա--կե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h-u- ---e- na --kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
ఆమె ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| ఆమె అలిసిపోయింది |
Ն- հո--ա--էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h--na-- er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
ఆమె అలిసిపోయింది
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు |
Ն- չէր-ե-ել- -րո-հե-և-նա-հ-գ-ա- էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na----er--eke-, vor-v-et-- -a---g-ats -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| అతను ఎందుకు రాలేదు? |
Ին---՞-չ-ր-ն--եկել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h----c---r ----e-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
అతను ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| అతనికి ఆసక్తి లేదు |
Նա-հա-ույք-չ-ւ---:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na h-c---k’--h-uner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
అతనికి ఆసక్తి లేదు
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు |
Ն----ր--կ-լ- ո--վ-հ----ն- -ա--ւյք --ւ--ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na ----r ----l--v--ov-he--v-n- --c-uyk’ ----ner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| మీరు ఎందుకు రాలేదు? |
Ին--ւ՞ -ե-- եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inc-’-- -h-y-ik’ y-k-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
మీరు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| మా కార్ చెడిపోయింది |
Մեր մե--ն-ն--չ-ցել էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r---k--enan p-c-’----y-l-er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
మా కార్ చెడిపోయింది
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు |
Մ-նք ---նք -կ--,--րո----- --ր-մ-ք------չա-ել --:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---’-c--e---’--e-el- vor--h--ev m-r-m-------n---c-’a----el-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు? |
Ինչու՞-չէ---մար--կ-եկ--:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-’-՞ -h’-i---a-dik yek-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు |
Նրա-ք գ-ա--ի----ն-ո--աց-լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N---k- -n-----’i-s’-e-n ----ts’yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు |
Նրա-ք--էին--կել,--րո---տև---ացք-ց---- ու---ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N---k’-ch-e-- y--e-, v----h-----gn-t-’k’--s’--in u-------el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| మీరు ఎందుకు రాలేదు? |
Ի----՞ չէ-- ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-c-’-- -h-e-- -ek-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
మీరు ఎందుకు రాలేదు?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| నన్ను రానీయలేదు |
Ի-- -է--կ-ր-լ-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Ind- ---e- -a-eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
నన్ను రానీయలేదు
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు |
Ես չ-ի--կե-- ո-ովհ-տև-----չէ----ր-լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s -h-e--y---------o--ete---n----h-e-------i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|