فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 3‬   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

‫77 [ستتّر]‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [سبعة وسبعون]

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

ibdā’ al-asbāb 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الكعكة؟ لماذا لا تأكل الكعكة؟ 1
lim-dh---ā--a’kul -l-ka‘k--? limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أحتاج إلى فقدان الوزن. أحتاج إلى فقدان الوزن. 1
aḥt-- il- ---d---al---zn. aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. 1
a-a-lā aku-uh--l-’a---nī-b---------ā in-ā--al-w---. ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تشرب البيرة؟ لماذا لا تشرب البيرة؟ 1
l---d-ā lā-tas--ab------r-h? limādhā lā tashrab al-bīrah?
‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ لا يزال يتعين علي القيادة. لا يزال يتعين علي القيادة. 1
l- y-z-l-y--a‘-y--n---l--ya-----i--d--. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. 1
ana -- as------- -------- l- --z-- -a-a‘-y-a-----ayy-----q-y----. ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب القهوة؟ لماذا لا تشرب القهوة؟ 1
li---hā--ā---shrab-a---a--a-? limādhā lā tashrab al-qahwah?
‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫إنها باردة. ‫إنها باردة. 1
inn-h---ārid-h. innahā bāridah.
‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ لا أشربه لأنه بارد. لا أشربه لأنه بارد. 1
l---sh--b--a -i’-nn-hā b----ah. lā ashrabuha li’annahā bāridah.
‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب الشاي؟ لماذا لا تشرب الشاي؟ 1
li--d-ā-l--t---r-- ---shāy? limādhā lā tashrab al-shāy?
‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ليس لدي سكر. ليس لدي سكر. 1
la-s- -a--y------kar. laysa ladayya sukkar.
‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. 1
lā-a--ra-u-a--i’--n--ī-la-sa----a------kk--. lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الحساء؟ لماذا لا تأكل الحساء؟ 1
li--dh--lā---’k-l------s--? limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لم أطلبه. ‫لم أطلبه. 1
l------ub-ā. lam aṭlubhā.
‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. 1
lā --ul a---i--- l-’a--ī--am-a-l---ā. lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟ ‫لما لا تأكل اللحم؟ 1
l-m-----t-’kul--l-l--m? limā lā ta’kul al-laḥm?
‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫أنا نباتي. ‫أنا نباتي. 1
a-a--abātī. ana nabātī.
‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. 1
lā----- a-------li’--n----n-b---. lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -