فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 3‬   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

‫77 [ستتّر]‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [سبعة وسبعون]

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

ibdā’ al-asbāb 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الكعكة؟ لماذا لا تأكل الكعكة؟ 1
l--ā-hā -ā--a’-u--a-----k--? limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أحتاج إلى فقدان الوزن. أحتاج إلى فقدان الوزن. 1
aḥtāj --ā-f-qdan al--a--. aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. 1
a---l- ---lu-a li’-n-an--bḥ--a-i i-- -nqāṣ----wa-n. ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تشرب البيرة؟ لماذا لا تشرب البيرة؟ 1
lim-d-ā -ā ---h-a------ī--h? limādhā lā tashrab al-bīrah?
‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ لا يزال يتعين علي القيادة. لا يزال يتعين علي القيادة. 1
l- y-zā---a-a-a-y----ala-ya-a--qiy-d-h. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. 1
ana -- -----bu----i’-n------ --zāl -ata‘-yyan----ayya--l----ād--. ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب القهوة؟ لماذا لا تشرب القهوة؟ 1
limādh- lā-ta-h----a-----w--? limādhā lā tashrab al-qahwah?
‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫إنها باردة. ‫إنها باردة. 1
innah--b--i-a-. innahā bāridah.
‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ لا أشربه لأنه بارد. لا أشربه لأنه بارد. 1
l- a-h-a--ha li----a---b-ri---. lā ashrabuha li’annahā bāridah.
‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب الشاي؟ لماذا لا تشرب الشاي؟ 1
l-mādhā -- -a-h--b-a---h--? limādhā lā tashrab al-shāy?
‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ليس لدي سكر. ليس لدي سكر. 1
l-ys- l---yya s-kk-r. laysa ladayya sukkar.
‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. 1
l--a----bu-- ----nnanī laysa----ayya s-kk--. lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الحساء؟ لماذا لا تأكل الحساء؟ 1
limād-------a-kul--l-ḥi-ā-? limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لم أطلبه. ‫لم أطلبه. 1
l-m a--ubh-. lam aṭlubhā.
‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. 1
lā---ul a--ḥi-ā--l--ann- ----aṭlub--. lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟ ‫لما لا تأكل اللحم؟ 1
l--ā------’ku---l----m? limā lā ta’kul al-laḥm?
‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫أنا نباتي. ‫أنا نباتي. 1
ana n----ī. ana nabātī.
‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. 1
lā ---l-a---a-m -i’----n-----ā--. lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -