فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 3‬   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

‫77 [ستتّر]‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [سبعة وسبعون]

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

ibdā’ al-asbāb 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الكعكة؟ لماذا لا تأكل الكعكة؟ 1
l-m-dh- lā ta’k---al--a-ka-? limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أحتاج إلى فقدان الوزن. أحتاج إلى فقدان الوزن. 1
a--āj ----f--da- al-wa-n. aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. 1
an---- --ulu-- l-’--n-nī --ā-------ā -n--ṣ al-w---. ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تشرب البيرة؟ لماذا لا تشرب البيرة؟ 1
l-mā---------sh--- a------h? limādhā lā tashrab al-bīrah?
‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ لا يزال يتعين علي القيادة. لا يزال يتعين علي القيادة. 1
lā y---- ya---a--a--‘a--y-a-a--qiy-d--. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. 1
a---lā --h--buha-li’a-n-h -ā yazāl -a--‘--y-n -----y- -l-q-y----. ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب القهوة؟ لماذا لا تشرب القهوة؟ 1
l--ā----lā ----ra- -l---hw--? limādhā lā tashrab al-qahwah?
‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫إنها باردة. ‫إنها باردة. 1
i-nahā-bā--da-. innahā bāridah.
‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ لا أشربه لأنه بارد. لا أشربه لأنه بارد. 1
l----hr-buh- l---nna-ā-b--id-h. lā ashrabuha li’annahā bāridah.
‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب الشاي؟ لماذا لا تشرب الشاي؟ 1
l-m-d-ā--- t--hr-b--l-----? limādhā lā tashrab al-shāy?
‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ليس لدي سكر. ليس لدي سكر. 1
l---a--ad---a -ukk-r. laysa ladayya sukkar.
‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. 1
lā-as-rab--a--i-ann--ī--a-s- l---y-a sukk-r. lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الحساء؟ لماذا لا تأكل الحساء؟ 1
l---d-ā -- t-’k-l a----sā’? limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لم أطلبه. ‫لم أطلبه. 1
lam-a--u-hā. lam aṭlubhā.
‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. 1
l--ā-ul ----i-ā---i’-nnī-la- a--ubh-. lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟ ‫لما لا تأكل اللحم؟ 1
li-- -----’----al--a-m? limā lā ta’kul al-laḥm?
‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫أنا نباتي. ‫أنا نباتي. 1
an- -a-ā-ī. ana nabātī.
‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. 1
l----ul--l-l--- l----n--- -a---ī. lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -