فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 2‬   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

‫76 [چہتّر]‬

‫وجہ بتانا 2‬

‫وجہ بتانا 2‬

‫76 [ستة وسبعون]

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

ibdā’ al-asbāb 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ لماذا لم تأتي؟ لماذا لم تأتي؟ 1
li--d-ā--a---a’tī? limādhā lam ta’tī?
‫میں بیمار تھا -‬ لقد كنت مريضاً. لقد كنت مريضاً. 1
la--d-ku-----rī---. laqad kunt marīḍan.
‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ لم آتي لأنني كنت مريضاً. لم آتي لأنني كنت مريضاً. 1
la---’ti li---nī ku---marī---. lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ لماذا لم تأتي هي؟ لماذا لم تأتي هي؟ 1
lim-dhā---m-t--tī hiy-? limādhā lam ta’tī hiya?
‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ لقد كانت متعبة. لقد كانت متعبة. 1
laqad ----t -u-----ah. laqad kānat muta‘abah.
‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ لم تأتي لأنها كانت متعبة. لم تأتي لأنها كانت متعبة. 1
l-m --’----i---n-hā----a-----a-----. lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ لماذا لم يأتي؟ لماذا لم يأتي؟ 1
limād-ā l-m--a’tī? limādhā lam ya’tī?
‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ لم يشعر بالرغبة في ذلك. لم يشعر بالرغبة في ذلك. 1
lam-y-sh‘-- bi--r-ghba---ī d---ik. lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. 1
lam y-’ti -i’--na---am----h------l--agh-a--f--dh---k. lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫ولما لم تأتوا؟ ‫ولما لم تأتوا؟ 1
w- -im- l-m -a’t-? wa limā lam ta’tū?
‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫سيارتنا كانت معطلة. ‫سيارتنا كانت معطلة. 1
s-yyā--t-n- k-n-t-mu‘--ṭ-l-h. sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. 1
l-- n---i --’a-----a---r----ā k--at-mu‘aṭ----h. lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ لماذا لم يأت الناس؟ لماذا لم يأت الناس؟ 1
li--dhā --m -a-----l-n-s? limādhā lam ya’ti al-nās?
‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ لقد فاتك القطار. لقد فاتك القطار. 1
la-a- -āt-ku--a--q-ṭ--. laqad fātakum al-qiṭār.
‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. 1
la--y-’-ū-li’a-na------t--u- ---q-ṭ-r. lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ لماذا لم تأتي أنت؟ لماذا لم تأتي أنت؟ 1
li--dhā lam -a-t------? limādhā lam ta’ti anta?
‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ لم يسمح لي بذلك. لم يسمح لي بذلك. 1
l----usmaḥ -- b----l-k. lam yusmaḥ lī bīdhālik.
‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. 1
lam --ḍ-- ----nn--u -am ---m----ī-----ā-i-. lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -