فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 3‬   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫77 [ستتّر]‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫dalil aavardan baraaye chizi 3‬‬‬

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو فارسی چالو کریں مزید
‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 1
‫c---a- ----r--nem--k--r-----‬ ‫cheraa kak ra nemi-khorid?‬‬‬
‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ 1
‫-a- b--ya---az--kom---nam---‬ ‫man baayad vazn kom konam.‬‬‬
‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 1
‫-a- ne---kho--- ch----a-yad va---k-m--o--m--‬‬ ‫man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.‬‬‬
‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 1
‫--e--a--a--o r- n-----osh--?‬-‬ ‫cheraa aabjo ra nemi-noshid?‬‬‬
‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫--o- b---a- ra--a-d--- k-n-m.-‬‬ ‫chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫ma- --n-ra--e-i-n-osh-- --o----aya- r----n-e-i -o-am---‬ ‫man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫--era- -ha-veh -a--em--no--hi?-‬‬ ‫cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?‬‬‬
‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫سرد شده است.‬ ‫سرد شده است.‬ 1
‫sard--ho-e----t-‬‬‬ ‫sard shodeh ast.‬‬‬
‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 1
‫m---g-a-v-- -- n----noo-ha- -----sard -h---h -st--‬‬ ‫man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.‬‬‬
‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫c-------h-aye-ra-n--i--oos---‬-‬ ‫cheraa chaaye ra nemi-nooshi?‬‬‬
‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ‫من شکر ندارم.‬ ‫من شکر ندارم.‬ 1
‫man s--kr--a-a-r--.‬-‬ ‫man shekr nadaaram.‬‬‬
‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 1
‫ma- c----e r- -e-i--o-s-a- -----she-r -ad-ara-.-‬‬ ‫man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.‬‬‬
‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 1
‫---------op-ra nem---hor---‬‬‬ ‫cheraa soop ra nemi-khorid?‬‬‬
‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 1
‫m---s--p--e-a---s--nad-ade- am.‬‬‬ ‫man soop sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 1
‫--n-soo- --mi-kh---- cho- -an -a-sef-a---h-nad-a--- --.‬‬‬ ‫man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 1
‫-h---a -h-maa goo-----a-ne---k-o------‬ ‫cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?‬‬‬
‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ 1
‫-a- gi-----ha-r-ha-t--.‬‬‬ ‫man giaah khaar hastam.‬‬‬
‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 1
‫--n--oosht r---emi--ho-am--hon--iaah-k--ar -ast---‬-‬ ‫man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -