短语手册

zh 工作   »   ar ‫العمل / المهنة‬

55[五十五]

工作

工作

‫55 [خمسة وخمسون]‬

55 [khamsa wakhamsun]

‫العمل / المهنة‬

al'amel

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? ما---تع-ل ل-----يش-؟ م___ ت___ ل___ ع____ م-ذ- ت-م- ل-س- ع-ش-؟ -------------------- ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 0
m-d-a-t-em----ikas--e--i---k? m____ t_____ l_____ e________ m-d-a t-e-a- l-k-s- e-y-s-i-? ----------------------------- madha taemal likasb eayishik?
我的 先生 是 医生 。 ‫--جي ط-ي-. ‫____ ط____ ‫-و-ي ط-ي-. ----------- ‫زوجي طبيب. 0
zaw-- -a-ib. z____ t_____ z-w-i t-b-b- ------------ zawji tabib.
我 是 做半天班的 护士 。 أنا--عمل-بدوام------كممر-ة. أ__ أ___ ب____ ج___ ك______ أ-ا أ-م- ب-و-م ج-ئ- ك-م-ض-. --------------------------- أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 0
'--- &-p--;a-ma--b-d-w-m juz&a-os-- kam---r-i--t. &________ &__________ b______ j_________ k____________ &-p-s-a-a &-p-s-a-m-l b-d-w-m j-z-a-o-;- k-m-m-r-i-a-. ------------------------------------------------------ 'ana 'aemal bidawam juz'i kamumarridat.
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 ‫--ي-ا--س-ت--ع-. ‫_____ س_______ ‫-ر-ب-ً س-ت-ا-د- ---------------- ‫قريباً سنتقاعد. 0
qa--b-n- sa-at-q---d. q_______ s___________ q-r-b-n- s-n-t-q-e-d- --------------------- qaribana sanataqaead.
但 纳税 很 高 。 ‫-----ا--رائب مر-فع-. ‫____ ا______ م______ ‫-ل-ن ا-ض-ا-ب م-ت-ع-. --------------------- ‫ولكن الضرائب مرتفعة. 0
wa-aku- -l-a--i----r-af-a. w______ a_______ m________ w-l-k-n a-d-r-i- m-r-a-i-. -------------------------- walakun aldaraib murtafia.
医疗保险 很 贵 。 ‫وا-تأمين ا---ي -رت-ع. ‫________ ا____ م_____ ‫-ا-ت-م-ن ا-ص-ي م-ت-ع- ---------------------- ‫والتأمين الصحي مرتفع. 0
w------p----i- al----i-m-r----e. w_____________ a______ m________ w-l-a-a-o-;-i- a-s-h-i m-r-a-i-. -------------------------------- walta'min alsihyi murtafie.
你 将来 想 从事 什么(职业) ? ‫-- ت-ي--أ- -ص-ح-عن-م- --ب-؟ ‫__ ت___ أ_ ت___ ع____ ت____ ‫-ا ت-ي- أ- ت-ب- ع-د-ا ت-ب-؟ ---------------------------- ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 0
m- t--i- &a---;-- --sbi--e-n-a-- --k-a-? m_ t____ &_______ t_____ e______ t______ m- t-r-d &-p-s-a- t-s-i- e-n-a-a t-k-a-? ---------------------------------------- ma turid 'an tusbih eindama takbar?
我 想 当 工程师 。 ‫-ري--أ- ---ح ----س-ً. ‫____ أ_ أ___ م______ ‫-ر-د أ- أ-ب- م-ن-س-ً- ---------------------- ‫أريد أن أصبح مهندساً. 0
ur-d -a-o---n &a---;--bih--uh--disaa-. u___ &_______ &__________ m___________ u-i- &-p-s-a- &-p-s-u-b-h m-h-n-i-a-n- -------------------------------------- urid 'an 'usbih muhandisaan.
我 要 读 大学 。 ‫أريد أن -درس ف- ا-جام-ة. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_______ ‫-ر-د أ- أ-ر- ف- ا-ج-م-ة- ------------------------- ‫أريد أن أدرس في الجامعة. 0
u-i--&-pos;a---a-o-;adr----i a---m-ea-. u___ &_______ &__________ f_ a_________ u-i- &-p-s-a- &-p-s-a-r-s f- a-j-m-e-t- --------------------------------------- urid 'an 'adrus fi aljamieat.
我 是 实习生 。 أ-ا-م--ر-. أ__ م_____ أ-ا م-د-ب- ---------- أنا متدرب. 0
&--o-;an- -u----r---. &________ m__________ &-p-s-a-a m-t-d-r-i-. --------------------- 'ana mutadarrib.
我 挣得 不多 。 أ---ل- أكس--الك---. أ__ ل_ أ___ ا______ أ-ا ل- أ-س- ا-ك-ي-. ------------------- أنا لا أكسب الكثير. 0
&apo-;-n- la -apo-----ib--l---yr. &________ l_ &__________ a_______ &-p-s-a-a l- &-p-s-a-s-b a-k-h-r- --------------------------------- 'ana la 'aksib alkthyr.
我 在 国外 实习 。 ‫أنا--ت--- في--و-ة --نبية. ‫___ أ____ ف_ د___ أ______ ‫-ن- أ-د-ب ف- د-ل- أ-ن-ي-. -------------------------- ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 0
&ap-s;a-a -apos;at---ab -- daw-a- '--n-bia. &________ &____________ f_ d_____ &_____________ &-p-s-a-a &-p-s-a-a-r-b f- d-w-a- &-p-s-a-n-b-a- ------------------------------------------------ 'ana 'atadrab fi dawlat 'ajnabia.
这是 我的 老板 。 ‫هذا-هو مد--ي. ‫___ ه_ م_____ ‫-ذ- ه- م-ي-ي- -------------- ‫هذا هو مديري. 0
h-dha--u-mad--i. h____ h_ m______ h-d-a h- m-d-r-. ---------------- hadha hu madiri.
我的 同事们 很友好 。 ‫-ز---ئي ل--اء. ‫_______ ل_____ ‫-ز-ل-ئ- ل-ف-ء- --------------- ‫وزملائي لطفاء. 0
w-z--a--y--po-; l----y-ap--;. w______________ l____________ w-z-m-l-y-a-o-; l-t-a-&-p-s-. ----------------------------- wazumalay' lutfay'.
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 في -----ل-دا--ن--ب د-ئماً إ-ى--ل-قصف. ف_ و__ ا_____ ن___ د____ إ__ ا______ ف- و-ت ا-غ-ا- ن-ه- د-ئ-ا- إ-ى ا-م-ص-. ------------------------------------- في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 0
fi w-qt-al-h--a-a-o-- ---hh-b d-ym--- --po--i---- -lma-----. f_ w___ a____________ n______ d______ &__________ a_________ f- w-q- a-g-a-a-a-o-; n-d-h-b d-y-a-a &-p-s-i-l-a a-m-q-s-f- ------------------------------------------------------------ fi waqt alghada' nadhhab daymana 'iilaa almaqasif.
我 在 找工作 。 أ-ا---------عمل. أ__ أ___ ع_ ع___ أ-ا أ-ح- ع- ع-ل- ---------------- أنا أبحث عن عمل. 0
&a-os-ana -a-os;-b-ath -an--a-a-. &________ &___________ e__ e_____ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-t- e-n e-m-l- --------------------------------- 'ana 'abhath ean eamal.
我 失业 已经 一年 了 。 لق--ك-----ط-اً-ع--الع-- ---ة عا-. ل__ ك__ ع____ ع_ ا____ ل___ ع___ ل-د ك-ت ع-ط-ا- ع- ا-ع-ل ل-د- ع-م- --------------------------------- لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 0
laq-- -u-t-bat-la- -an -l-am---l--u-a- ---i-. l____ k___ b______ e__ a______ l______ e_____ l-q-d k-n- b-t-l-n e-n a-e-m-l l-m-d-t e-m-n- --------------------------------------------- laqad kunt batilan ean aleamal limudat eamin.
这个 国家 有 太多 失业者 。 ه-ا- الك-ي- -ن ال-اطل-- -ن -ل-م--في-ه-ا----ل-. ه___ ا_____ م_ ا_______ ع_ ا____ ف_ ه__ ا_____ ه-ا- ا-ك-ي- م- ا-ع-ط-ي- ع- ا-ع-ل ف- ه-ا ا-ب-د- ---------------------------------------------- هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 0
h-nak-al-th-r --n-a-ea---in e----l-am----i----h--a----ad. h____ a______ m__ a________ e__ a______ f_ h____ a_______ h-n-k a-k-h-r m-n a-e-t-l-n e-n a-e-m-l f- h-d-a a-b-l-d- --------------------------------------------------------- hunak alkthyr min aleatilin ean aleamal fi hadha albalad.

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?