| 太气人 了, 你 总 打呼噜 。 |
-ز-ج-- أن---شخر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yu-‘----- an-ak- t-shkhur.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
| 太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 |
-زعجني أ-ك ---------رب ----رة.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
y--‘--un- ann-k--tukt-ir -i- sh--b -l--ī--h.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
| 太气人 了, 你 来 这么晚 。 |
يز-جن- --ك-تأت- م---ر--.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yuz----n------ka ta’-ī-m-t----h--i-an.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
太气人 了, 你 来 这么晚 。
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
| 我 认为, 他 需要 看医生 。 |
أع-ق- أ-ه--حت-ج إلى -ب-ب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a‘-aq-d ann-hu y-ḥt-j--lā-ṭa--b.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
我 认为, 他 需要 看医生 。
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
| 我 认为, 他 生病了 。 |
أع-قد-أ-ه -ر--.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a-ta-i- --nah---a--ḍ.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
|
我 认为, 他 生病了 。
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
|
| 我 认为, 他 在睡觉 呢 。 |
أع--د أ-ه-ن-ئ---لآ-.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a-ta--d--nn-h--n-’-m -l---.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
| 我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 |
--م--أن--ت--- ا-ن-ن-.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n--m-- -----taz-wa--i--a-u--.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
| 我们 希望, 他 有 很多钱 。 |
ن--ل ------ن--دي- -ق---ً-كثير-.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n---ul-a----kū---l-da-hi--uqū--n -at-ī---.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
我们 希望, 他 有 很多钱 。
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
| 我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 |
نأ-- ---ي-و- م-ي-ني--ً.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’m-- ---y-k---m-ly-nīra-.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
| 我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 |
س-عت-أ---وج-- أصيب- -ح---.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s-mi‘-- a-n- -awjata----ṣī-at-bi-ḥā---h.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
| 我 听说了, 她 躺在 医院里 。 |
سمعت--ن---ف---------ى.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sami‘tu-i---hā--- al-m-s---h-ā.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
| 我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 |
سمعت -ن ال-يا---تل----م-ما-.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
s----t--a--a -l-s--y-rah---l---t-t--ām-n.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
| 您 能 来 我 太高兴 了 。 |
ي--دن- أن- --يت.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y-s‘-d-n----naka---a--a.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
|
您 能 来 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
|
| 您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 |
ي-ع-ن--أنك-----.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
y-s-i---- -nn--a-muhta-.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
|
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
|
| 您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 |
-سع-ني-أنك--ت--ر--ال---ل.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y----d-nī a-n-k- s-ta-----rī -l-ma--i-.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
| 我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 |
أ----أ- ت-و- آ---حاف----د-مض-.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a-h--- a-na-t--------h-----fi-a- q-- m----.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
| 恐怕 我们 得 乘 出租车 。 |
أ------نا س-ضطر -----س-ا-- أج-ة.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
akh--ā--nnā--a-naḍ-a---l---khd---a--ā--- ---a-.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
| 我 身上 恐怕 没有 带钱 。 |
أخشى أن-ي -- أح-ل-نقوداً -عي.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
a-hs-- -n-ī -- aḥ-il ---ūdan m---.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|