| 太气人 了, 你 总 打呼噜 。 |
يزعجن---نك-ت--ر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yu-‘--u-ī an-ak--t--hk-ur.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
|
| 太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 |
--عجني--نك تك-ر من-شر- الب-ر-.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
y------n---nn-k- tukthi--min-shurb-a--bī--h.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
|
| 太气人 了, 你 来 这么晚 。 |
يزع----أنك---تي-مت-خرا-.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
y---i-unī ----k- ta--- -u-a-a--------.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
太气人 了, 你 来 这么晚 。
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
|
| 我 认为, 他 需要 看医生 。 |
أ---د--نه----اج إل---ب--.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
a-t-q-- an-ah-----tā--i-ā ṭab-b.
a______ a_____ y_____ i__ ṭ_____
a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
我 认为, 他 需要 看医生 。
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
a‘taqid annahu yaḥtāj ilā ṭabīb.
|
| 我 认为, 他 生病了 。 |
أ-ت-د---- --يض.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
a‘t-qi- ----h---a-ī-.
a______ a_____ m_____
a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------
a‘taqid annahu marīḍ.
|
我 认为, 他 生病了 。
أعتقد أنه مريض.
a‘taqid annahu marīḍ.
|
| 我 认为, 他 在睡觉 呢 。 |
أ-تقد -نه-نائم ا-آن.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
a---q-- a--a-u -------l-ān.
a______ a_____ n____ a_____
a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
أعتقد أنه نائم الآن.
a‘taqid annahu nā’im al-ān.
|
| 我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 |
نأمل أ- يت--ج ---ت--.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n--mul a- y--a-a------na--nā.
n_____ a_ y________ i________
n-’-u- a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul an yatazawaj ibnatunā.
|
| 我们 希望, 他 有 很多钱 。 |
-أم- أن ---ن----- --و-اً --يرة.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
na-m---a- ---ū----a--y---n-q-d-n k---ī--h.
n_____ a_ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
我们 希望, 他 有 很多钱 。
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
|
| 我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 |
ن-م- -ن--كو--م-ي-ن----.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na’m------ya-ū- -i---n-ran.
n_____ a_ y____ m__________
n-’-u- a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul an yakūn milyūnīran.
|
| 我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 |
-م-ت ---ز-ج-ه -ص--ت --ا-ث.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s----tu -n-a z-----a-u uṣī-at -i--ā--th.
s______ a___ z________ u_____ b_________
s-m-‘-u a-n- z-w-a-a-u u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu anna zawjatahu uṣībat bi-ḥādith.
|
| 我 听说了, 她 躺在 医院里 。 |
---ت---ها----ا---تش--.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sa-i-t---n---ā fī-al-m-st----ā.
s______ i_____ f_ a____________
s-m-‘-u i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu innahā fī al-mustashfā.
|
| 我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 |
-م-- أ---ل-ي-رة تل-ت---ا--ً.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
sami-t------ a---a--ār-- -a---at ta-ā---.
s______ a___ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu anna al-sayyārah talafat tamāman.
|
| 您 能 来 我 太高兴 了 。 |
----ن--أنك -تيت.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
yas--d-n- -n-a-- atayta.
y________ a_____ a______
y-s-i-u-ī a-n-k- a-a-t-.
------------------------
yas‘idunī annaka atayta.
|
您 能 来 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka atayta.
|
| 您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 |
ي-عدني أ-- -ه-م.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
y---idu-ī------a--uhta-.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
|
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
|
| 您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 |
-سع-ني--ن---تش--- -لمنزل.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y-s------ -nnak--------h-a----l----zi-.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
|
| 我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 |
--شى أن -كون -----ا-لة--- مض-.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a-hs-- --n- --k-na --h---ḥ----a--q-d-ma---.
a_____ a___ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
a-h-h- a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhshā anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
|
| 恐怕 我们 得 乘 出租车 。 |
أخ-ى أننا س---ر---خذ س---ة --رة.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a-h--ā ---- ---na--a-r l--akh-h sa-yār-----ra-.
a_____ a___ s_________ l_______ s_______ u_____
a-h-h- a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- u-r-h-
-----------------------------------------------
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshā annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat ujrah.
|
| 我 身上 恐怕 没有 带钱 。 |
-خ-ى-أنن---- -حم- --ود-ً ---.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
a----ā--nn- -ā--ḥm-l----ū--n---‘-.
a_____ a___ l_ a____ n______ m____
a-h-h- a-n- l- a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
akhshā annī lā aḥmil nuqūdan ma‘ī.
|