| 等等吧, 等到 雨停 。 |
ا---ر---ى-ي-و-----م-ر.
_____ ح__ ي____ ا_____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-
-----------------------
انتظر حتى يتوقف المطر.
0
i----i- ḥa--ā -at-w-q--f----ma-a-.
i______ ḥ____ y_________ a________
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-t-w-q-a- a---a-a-.
----------------------------------
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
|
等等吧, 等到 雨停 。
انتظر حتى يتوقف المطر.
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
|
| 等等吧, 等到 我 做完 。 |
انت-ر-حت--أنت-ي.
ا____ ح__ أ_____
ا-ت-ر ح-ى أ-ت-ي-
----------------
انتظر حتى أنتهي.
0
in----r-ḥ-t-ā -n--h-.
i______ ḥ____ a______
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā a-t-h-.
---------------------
intaẓir ḥattā antahī.
|
等等吧, 等到 我 做完 。
انتظر حتى أنتهي.
intaẓir ḥattā antahī.
|
| 等等吧, 等到 他 回来 。 |
-نت-ر-حت- --و-.
_____ ح__ ي____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-.
----------------
انتظر حتى يعود.
0
i--aẓir -attā-y-‘ūd.
i______ ḥ____ y_____
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-‘-d-
--------------------
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
|
等等吧, 等到 他 回来 。
انتظر حتى يعود.
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
|
| 我 要 等到 头发 干 。 |
سأ-تظر حت---جف شعري.
______ ح__ ي__ ش____
-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.
---------------------
سأنتظر حتى يجف شعري.
0
sa-ant-ẓir--attā-ya--ff -ha-rī.
s_________ ḥ____ y_____ s______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-j-f- s-a-r-.
-------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
|
我 要 等到 头发 干 。
سأنتظر حتى يجف شعري.
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
|
| 我 要 等到 电影 结束 。 |
---ت---حت- ---ه- ------.
______ ح__ ي____ ا______
-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.
-------------------------
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
0
sa---taẓ-r -a-tā y-n-a-ī a------.
s_________ ḥ____ y______ a_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-n-a-ī a---ī-m-
---------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
|
我 要 等到 电影 结束 。
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
|
| 我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 |
---تظ- -تى-تصبح--ل---ر- خض-اء.
______ ح__ ت___ ا______ خ_____
-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-
-------------------------------
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
0
sa-an--ẓ-r ḥ-t-ā--uṣ-iḥ -l--s-ārah--hu--ā’.
s_________ ḥ____ t_____ a_________ k_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā t-ṣ-i- a---s-ā-a- k-u-r-’-
-------------------------------------------
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
|
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
|
| 你 什么 时候 去 度假 ? |
م-- ---اف- ف- إ-ا--؟
___ س_____ ف_ إ_____
-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة-
---------------------
متى ستسافر في إجازة؟
0
m--ā-sa--usāf-r -ī i-āz-h?
m___ s_________ f_ i______
m-t- s---u-ā-i- f- i-ā-a-?
--------------------------
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
|
你 什么 时候 去 度假 ?
متى ستسافر في إجازة؟
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
|
| 还要 在暑假之前 就去 吗 ? |
قب- أ- ت-د--ال---ة ا---ف-ة؟
___ أ_ ت___ ا_____ ا_______
-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
----------------------------
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
0
q-b-- -----bd-- al-‘uṭ----a--ṣ--fi--ah?
q____ a_ t_____ a________ a____________
q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-?
---------------------------------------
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
|
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
|
| 是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 |
نع-- قبل أن ت-دأ-ا--طل- --صي--ة.
ن___ ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______
ن-م- ق-ل أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
--------------------------------
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
0
na-a----ab-- an--ab----a--‘-ṭ-a- ---ṣ--fi-yah.
n_____ q____ a_ t_____ a________ a____________
n-‘-m- q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-.
----------------------------------------------
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
|
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
|
| 要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 |
-صل- -ل-قف ق-ل--ن ي-تي-ال-ت--.
____ ا____ ق__ أ_ ي___ ا______
-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.
-------------------------------
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
0
a--i- ------- qabl- a- yat- ---s-itā’.
a____ a______ q____ a_ y___ a_________
a-l-ḥ a---a-f q-b-a a- y-t- a---h-t-’-
--------------------------------------
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
|
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
|
| 洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 |
--سل---يك---- أ- ت-لس-إ-- --ط-و-ة.
____ ي___ ق__ أ_ ت___ إ__ ا_______
-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-
-----------------------------------
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
0
i---i- -aday----a--a-an ta--i- ilā-a--ṭ-wilah.
i_____ y______ q____ a_ t_____ i__ a__________
i-h-i- y-d-y-a q-b-a a- t-j-i- i-ā a---ā-i-a-.
----------------------------------------------
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
|
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
|
| 关上 窗户, 在你外出之前 。 |
اغ-- ----ف---قبل-أن-تخر-.
____ ا______ ق__ أ_ ت____
-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.
--------------------------
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
0
i---i-----nāfi---h-q--l---n t-kh---.
i_____ a__________ q____ a_ t_______
i-h-i- a---ā-i-h-h q-b-a a- t-k-r-j-
------------------------------------
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
|
关上 窗户, 在你外出之前 。
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
|
| 你 什么时候 回家 ? |
م-- س---د إل---لمن-ل؟
___ س____ إ__ ا______
-ت- س-ع-د إ-ى ا-م-ز-؟
----------------------
متى ستعود إلى المنزل؟
0
m--ā--a--a--d --ā -l--an-i-?
m___ s_______ i__ a_________
m-t- s---a-ū- i-ā a---a-z-l-
----------------------------
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
|
你 什么时候 回家 ?
متى ستعود إلى المنزل؟
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
|
| 下课 以后 吗 ? |
ب-- -ل-رس؟
ب__ ا_____
ب-د ا-د-س-
----------
بعد الدرس؟
0
b-‘- al--ars?
b___ a_______
b-‘- a---a-s-
-------------
ba‘d al-dars?
|
下课 以后 吗 ?
بعد الدرس؟
ba‘d al-dars?
|
| 是啊, 等 上完课 。 |
نعم،--ع- ا-تهاء-ا-د--.
____ ب__ ا_____ ا_____
-ع-، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-
-----------------------
نعم، بعد انتهاء الدرس.
0
n----- ba----in-i-ā’ al-da-s.
n_____ b____ i______ a_______
n-‘-m- b-‘-a i-t-ḥ-’ a---a-s-
-----------------------------
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
|
是啊, 等 上完课 。
نعم، بعد انتهاء الدرس.
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
|
| 车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 |
ب---أن-تع-ض -ح-دث،-لم-ي-د ------ ع----ل--ل.
___ أ_ ت___ ل_____ ل_ ي__ ق____ ع__ ا_____
-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث- ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------------
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
0
b-‘-- -n--a‘a-ra- li--ād-t-,-lam y-‘u- --d-r-n ‘-lā--l-‘ama-.
b____ a_ t_______ l_________ l__ y____ q______ ‘___ a________
b-‘-a a- t-‘-r-a- l---ā-i-h- l-m y-‘-d q-d-r-n ‘-l- a---a-a-.
-------------------------------------------------------------
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
|
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
|
| 失业 之后, 他 去了 美国 。 |
بعد-أ- خس- عمل-،-س--- إ-- أ-يرك-.
___ أ_ خ__ ع____ س___ إ__ أ______
-ع- أ- خ-ر ع-ل-، س-ف- إ-ى أ-ي-ك-.
----------------------------------
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
0
b-‘-a an khasir-----alah-, s-fa-a---ā -mr--ā.
b____ a_ k______ ‘________ s_____ i__ a______
b-‘-a a- k-a-i-a ‘-m-l-h-, s-f-r- i-ā a-r-k-.
---------------------------------------------
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
|
失业 之后, 他 去了 美国 。
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
|
| 去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 |
بعد ----اف---ل- ---ر-ا، --بح-غ---ً.
___ أ_ س___ إ__ أ______ أ___ غ____
-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك-، أ-ب- غ-ي-ً-
------------------------------------
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
0
b-----a- ---a-a-i---am--kā--aṣb---g-a--y-n.
b____ a_ s_____ i__ a______ a____ g________
b-‘-a a- s-f-r- i-ā a-r-k-, a-b-ḥ g-a-ī-a-.
-------------------------------------------
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
|
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
|