短语手册

zh 在 电影院 里   »   ar ‫فى السينما‬

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

‫45 [خمسة وأربعون]‬

45 [khmasat wa\'arbaeuna]

‫فى السينما‬

[fa alsiynama]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 ‫نر----ل--ا--إلى-ا---نما-‬ ‫____ ا_____ إ__ ا________ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا-‬ -------------------------- ‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ 0
n--d-a-dhah----i--aa -l-a-nama. n___ a_______ '_____ a_________ n-i- a-d-a-a- '-i-a- a-s-y-a-a- ------------------------------- nrid aldhahab 'iilaa alsaynama.
今天 上映 一部 好 电影 。 ‫اليو---عرض--ي-------‬ ‫_____ ي___ ف___ ج____ ‫-ل-و- ي-ر- ف-ل- ج-د-‬ ---------------------- ‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ 0
a-iya------arid-fi-m---yd-n. a______ y______ f___ j______ a-i-a-m y-e-r-d f-l- j-y-a-. ---------------------------- aliyawm yuearid film jaydan.
这是 一部 新 电影 。 ‫ال-يل- -ديد--ما-ا.‬ ‫______ ج___ ت______ ‫-ل-ي-م ج-ي- ت-ا-ا-‬ -------------------- ‫الفيلم جديد تماما.‬ 0
a--i--m-jad-d-t--a--. a______ j____ t______ a-f-l-m j-d-d t-m-m-. --------------------- alfilam jadid tamama.
售票处 在 哪里 ? ‫أ-ن ش--- -لت-----‬ ‫___ ش___ ا________ ‫-ي- ش-ا- ا-ت-ا-ر-‬ ------------------- ‫أين شباك التذاكر؟‬ 0
a-n-sh-bak-a--adhak--? a__ s_____ a__________ a-n s-i-a- a-t-d-a-u-? ---------------------- ayn shibak altadhakur?
还有 空位 吗 ? ‫هل-هن-- مق--د---غرة؟‬ ‫__ ه___ م____ ش______ ‫-ل ه-ا- م-ا-د ش-غ-ة-‬ ---------------------- ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ 0
h- -un----a----d --a-hr? h_ h____ m______ s______ h- h-n-k m-q-e-d s-a-h-? ------------------------ hl hunak maqaeid shaghr?
一张 票 多少钱 ? ‫-م ---- ت-كرة-ا--خول؟‬ ‫__ ت___ ت____ ا_______ ‫-م ت-ل- ت-ك-ة ا-د-و-؟- ----------------------- ‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ 0
k---uk--a- ---h----t-a--ukh-l? k_ t______ t________ a________ k- t-k-l-f t-d-k-r-t a-d-k-u-? ------------------------------ km tukalaf tadhkirat aldukhul?
什么 时候 开演 ? ‫مت- يبدأ---عر-؟‬ ‫___ ي___ ا______ ‫-ت- ي-د- ا-ع-ض-‬ ----------------- ‫متى يبدأ العرض؟‬ 0
m----y-b-a-alea-d-? m___ y____ a_______ m-a- y-b-a a-e-r-a- ------------------- mtaa yabda alearda?
这 电影 演 多长 时间 ? ‫-م-يدوم ا-فيل--‬ ‫__ ي___ ا_______ ‫-م ي-و- ا-ف-ل-؟- ----------------- ‫كم يدوم الفيلم؟‬ 0
km-y--a------i--m? k_ y_____ a_______ k- y-d-w- a-f-l-m- ------------------ km yadawm alfilam?
能 预定 电影票 吗 ? ‫-يمك---ج--ب-اقات دخو-؟‬ ‫_____ ح__ ب_____ د_____ ‫-ي-ك- ح-ز ب-ا-ا- د-و-؟- ------------------------ ‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ 0
ay----i--h-jz -i-a-at --khul-n? a_______ h___ b______ d________ a-a-a-i- h-j- b-t-q-t d-k-u-a-? ------------------------------- ayamakin hajz bitaqat dukhulan?
我 想 坐 在后面 。 ‫---- -ن --ل- -ي--ل--ف.‬ ‫____ أ_ أ___ ف_ ا______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-خ-ف-‬ ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ 0
a--- --n -------f---l-hilaf. a___ '__ '_____ f_ a________ a-i- '-n '-j-i- f- a-k-i-a-. ---------------------------- arid 'an 'ajlis fi alkhilaf.
我 想 坐 在前面 。 ‫أر-د----أ--س -----أ--م-‬ ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-أ-ا-.- ------------------------- ‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ 0
ar-d-'-- -ajl-s -i---'am-a--. a___ '__ '_____ f_ a_________ a-i- '-n '-j-i- f- a-'-m-a-a- ----------------------------- arid 'an 'ajlis fi al'amaama.
我 想 坐 在中间 。 ‫أ----أ- أجلس-في--لو---‬ ‫____ أ_ أ___ ف_ ا______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-و-ط-‬ ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ 0
ari- '-n '-j--s fi ---u---. a___ '__ '_____ f_ a_______ a-i- '-n '-j-i- f- a-w-s-a- --------------------------- arid 'an 'ajlis fi alwusta.
这部 电影 很精彩 。 ‫كا--ا--ي---م-وق-ً.‬ ‫___ ا_____ م______ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
k---a-f--m---h-----. k__ a_____ m________ k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
这部 电影 不无聊 。 ‫ل-------لف--م--ملاً-‬ ‫__ ي__ ا_____ م_____ ‫-م ي-ن ا-ف-ل- م-ل-ً-‬ ---------------------- ‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ 0
l---y---n---f-l---m-aa-. l__ y____ a_____ m______ l-m y-k-n a-f-l- m-l-a-. ------------------------ lam yakun alfilm mmlaan.
但是 原书 比 电影 好多 了 。 ‫لك- --اب ال-ي-م---ن--فضل-‬ ‫___ ك___ ا_____ ك__ أ_____ ‫-ك- ك-ا- ا-ف-ل- ك-ن أ-ض-.- --------------------------- ‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ 0
l-----ki--b--l---------'-f---. l____ k____ a_____ k__ '______ l-u-a k-t-b a-f-l- k-n '-f-a-. ------------------------------ lkuna kitab alfilm kan 'afdal.
音乐 怎么样 ? ‫كي----ن- ا---سيق-؟‬ ‫___ ك___ ا_________ ‫-ي- ك-ن- ا-م-س-ق-؟- -------------------- ‫كيف كانت الموسيقى؟‬ 0
k-f-ka-at a-m-s-q--؟ k__ k____ a_________ k-f k-n-t a-m-s-q-a- -------------------- kif kanat almusiqaa؟
演员们 怎么样 ? ‫كي--كان ---م---ن؟‬ ‫___ ك__ ا_________ ‫-ي- ك-ن ا-م-ث-و-؟- ------------------- ‫كيف كان الممثلون؟‬ 0
kif--a----mu--thi-u--? k__ k__ a_____________ k-f k-n a-m-m-t-i-u-a- ---------------------- kif kan almumathiluna?
有 英语字幕 吗 ? ‫----ت-هناك ت--م- -و---ا-فيلم-بال-ن---زية-‬ ‫_____ ه___ ت____ ح___ ا_____ ب____________ ‫-ك-ن- ه-ا- ت-ج-ة ح-ا- ا-ف-ل- ب-ل-ن-ل-ز-ة-‬ ------------------------------------------- ‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ 0
ak---- --nak-t---ama- ----r---f--- --al-ii--lizi-? a_____ h____ t_______ h____ a_____ b______________ a-a-a- h-n-k t-r-a-a- h-w-r a-f-l- b-a-'-i-j-i-i-? -------------------------------------------------- akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjlizit?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......