| 您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? |
ل--ذا -ا--أ-ل---ك-كة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
limā-----ā--a’-------ka‘k-h?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| 我 必须 减肥 。 |
أح-ا---ل--فقد-- -لو-ن.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
a--ā- --ā---qdan--l--a-n.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
我 必须 减肥 。
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| 我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 |
أ----ا-آ--ه-----ني ب--ج- إلى-إن-اص -لو-ن.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
a-a-l- --u--h--li’-n--n- ---j--i i---i--āṣ al-wa--.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| 您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? |
لما-ا--- --رب-ال----؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l-m-dhā--ā-ta---a- -l--īrah?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| 我 还得 开 车 。 |
لا يز-- ي-ع---ع-- --ق----.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l- -a-ā- ya----y--- -a-ay-- al-q--ādah.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
我 还得 开 车 。
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| 我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 |
أ-ا ل----رب-----ه-لا-ي-----تعين -لي --قياد-.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
a----ā---hr---h--li’--n-h -- -a-āl-yata‘ay-a------yya -l--iy-dah.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| 你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? |
ل-اذا لا--ش-ب-ا-ق-وة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
l-----ā -ā t----ab -------a-?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| 它 凉 了 。 |
-----ب-ر-ة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
in-a-- -ā-id--.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
它 凉 了 。
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| 我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 |
ل- أ-ربه ل-نه---رد.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā--sh-ab-ha --’a-nahā ----dah.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| 你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? |
لم--ا--ا--ش-ب -ل--ي؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
l---d-ā-lā t-s--ab----s-ā-?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| 我 没有 糖 。 |
لي- --ي-س--.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
lay-a --d--------k--.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
我 没有 糖 。
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| 我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 |
لا-أش-به لأ------ لدي-سكر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l--a-h-a-u---li---nanī-lay-a lad-----s-k-a-.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| 您 为什么 不喝 这汤 呢 ? |
ل-اذا--ا-تأك- ----ا-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l--ādh---- -a-----al----ā-?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| 我 没有 点 它 。 |
-م أ--ب-.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
l-- -ṭl-bhā.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
我 没有 点 它 。
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| 我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 |
-ا--ك- ا---اء-ل----لم أ-ل--ا.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
l-----l a--ḥi--- li---n--lam-aṭl-b--.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| 您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? |
------ -أ-- -ل---؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-mā lā-ta’k--------ḥ-?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| 我 是 素食者 。 |
أنا---ا--.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
an- ---ātī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
我 是 素食者 。
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| 我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 |
لا-آكل-اللحم ---ي-نب-تي.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā ā--l a--l-ḥ--li’-nna-ī nabātī.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|